Ese gasto supone un uso irresponsable e innecesario de recursos escasos que se podrían utilizar de forma más provechosa. | UN | وهذا الإنفاق يفترض استعمال غير مسؤول ولا داعي له لموارد نادرة يمكن استخدامها على نحو أجدى. |
La tenencia continua de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para la proliferación, lo cual incrementa el peligro nuclear en el mundo. | UN | ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم. |
La tenencia continua de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para la proliferación, lo cual incrementa el peligro nuclear en el mundo. | UN | والاستمرار في حيازة الأسلحة النووية على نحو غير مسؤول يشجع على الانتشار، وهو بدوره يزيد الخطر النووي في العالم. |
Vivimos en una cultura en la que ser gordo es visto como ser una mala persona... perezosa, codiciosa, insalubre, irresponsable y moralmente sospechosa. | TED | نحن نعيش في ثقافة يرى فيها الشخص السمين على إنه شخص سيء كسول، طماع، غير صحي، غير مسؤول ومتهم أخلاقيا. |
Los gobiernos seguían adoptando otras medidas y desarrollando acciones más eficaces para prevenir la comercialización y prescripción irresponsables de dichos estimulantes. | UN | وما زالت الحكومات تتخذ تدابير إضافية وإجراءات أكثر فعالية لمنع تسويق المنشطات الأمفيتامينية ووصفها على نحو غير مسؤول. |
Dispersarse antes de que se alcance ese noble objetivo sería equivalente, en mi opinión, a cometer un acto irresponsable. | UN | وانحلال اللجنة قبل تحقيق هذا الهدف النبيل، هو في رأيي بمثابة عمل غير مسؤول. |
En primer lugar, resulta esencial que se establezcan límites para la proliferación de minas terrestres antipersonal, reduciendo de este modo la posibilidad de un acceso irresponsable a estas armas letales. | UN | ومن الضروري أولا وقبل كل شيء وضع قيود تحد من انتشــــار اﻷلغــام المضادة لﻷفراد، مقللة بذلك إمكانية الحصول على نحـــو غير مسؤول علــــى هذه اﻷسلحة المميتة. |
39. Se considera que el menor de 12 a 16 años es parcialmente irresponsable a causa de un discernimiento insuficiente. | UN | ٩٣- ويُعد القاصر الذي يتراوح عمره بين ٢١ و٦١ عاماً غير مسؤول جزئياً، بسبب عدم كفاية التمييز. |
Esto, en el mejor de los casos, es un comportamiento irresponsable. | UN | وهذا قد يدل في أحسن اﻷحوال على تصرف غير مسؤول. |
Es engañoso e irresponsable sugerir que en esta actividad hay algo más. | UN | وهي ترى أن التنويه بوجود أبعاد أخرى لتلك الممارسة هو من باب التضليل وتصرف غير مسؤول. |
Durante las últimas semanas el Gobierno de la India dio muestras de conducta irresponsable y adoptó medidas deliberadas para seguir intensificando la tirantez en la región. | UN | لقد سلكت حكومة الهند في اﻷسابيع اﻷخيرة سلوكاً غير مسؤول واتخذت خطوات مدروسة لزيادة تصعيد التوتر في المنطقة. |
Se le pidió que comunicara a Nueva Delhi que esperábamos que el Gobierno de la India desistiera de todo acto irresponsable. | UN | وطلب إليه أن يبلغ نيودلهي بأننا نتوقع من الحكومة الهندية أن تتجنب أي عمل غير مسؤول. |
Consideramos irresponsable toda acción militar encaminada a alterar el statu quo. | UN | وإننا نعتبر أن أي عمل عسكري لتغيير الوضع الراهن عملا غير مسؤول. |
Lo hemos denunciado cuando no ha podido actuar por el uso irresponsable del veto o por la defensa de intereses nacionales por algunos de sus miembros. | UN | وقد شجبناه عندما عجز عن التصرف بسبب استخدام حق النقض على نحو غير مسؤول أو الدفاع عن المصالح الوطنية لبعض الأعضاء. |
Sería una actitud irresponsable e inaceptable permitir que esta situación continúe. | UN | إن السماح باستدامة هذه الحالة أمر غير مسؤول وغير مقبول. |
Creemos que el estancamiento es no sólo irresponsable sino también inaceptable y perjudica la credibilidad de este augusto foro. | UN | ونعتقد أن هذا الجمود لا يعكس تصرفاً غير مسؤول فحسب بل وغير مقبول، ويقوض مصداقية هذا المحفل الموقر. |
Hacerlo no sólo sería irresponsable, sino, francamente, peligroso. | UN | وتفويتها لن يكون عملا غير مسؤول فحسب، بل، صراحة، سيكون عملا خطيرا. |
En nuestra opinión, esa postura es sumamente irresponsable. | UN | وهذا الموقف، في رأينا، موقف غير مسؤول إلى حد بعيد. |
La tenencia continua de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para la proliferación, lo cual incrementa el peligro nuclear en el mundo. | UN | ويشكل استمرار حيازة الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، مما يضاعف الخطر النووي في العالم. |
Seguimos pensando que la competencia para sancionar los comportamientos irresponsables es exclusiva del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تزال ترى أن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمكن أن يقرر توقيع الجزاءات على اﻷطراف التي تسلك سلوكا غير مسؤول. |
no es responsable ante la Asamblea Nacional. | UN | وهو غير مسؤول أمام الجمعية الوطنية. |
Posteriormente, el vendedor presentó otra en los Estados Unidos, en la que pedía una sentencia declaratoria de que no era responsable dadas las condiciones fijadas en el contrato. | UN | ورفع البائع بعدئذ دعوى في الولايات المتحدة يطلب فيها إصدار حكم تفسيري بأنه غير مسؤول نظرا لبنود العقد. |
Imagino que es una irresponsabilidad que yo esté aquí. | Open Subtitles | أعتقد أن وجودي هنا عمل غير مسؤول |