"غير مستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insostenibles
        
    • insostenible
        
    • no sostenibles
        
    • no sostenible
        
    • no son sostenibles
        
    • no es sostenible
        
    • no eran sostenibles
        
    • insostenibilidad
        
    En muchas ocasiones, nos vemos abrumados por estrategias muy sofisticadas que nos son ajenas y que desembocan en programas fallidos y empresas insostenibles. UN وفي كثير من الأحيان، تطغى علينا استراتيجيات متطورة جدا غريبة عنا، مما يسفر عن برامج غير ناجحة ومشاريع غير مستدامة.
    En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    Se explotan los bosques de manera insostenible cuando el entorno económico y social se debilita. UN إذ يتم استغلال الغابات بأساليب غير مستدامة عندما تصاب البيئة الاقتصادية والاجتماعية بالوهن.
    Como países en desarrollo, los Estados miembros de la CARICOM y Suriname reconocen que, si hubiera un rápido crecimiento demográfico y desarrollo insostenible, estaríamos ante una catástrofe de proporciones inimaginables. UN وتعترف الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية وسورينام، بوصفها بلدانا ناميه، بأنه لو حدث نمو سكاني سريع وتنمية غير مستدامة فإننا سنعاني من صدمة ذات أبعاد مزلزلة.
    Los precios insuficientes y la explotación excesiva de la madera y las tierras forestales pueden inducir a utilizar prácticas forestales no sostenibles. UN ٣٣ - والتسعير الناقص واﻹفراط في استغلال أراضي أشجار الخشب والغابات يمكن أن يؤديا إلى ممارسات حرجية غير مستدامة.
    Las continuas actividades de extracción no sostenible de recursos y la contaminación, factores que han afectado a las poblaciones indígenas, han aumentado desde la Cumbre para la Tierra de Río que se celebró hace cinco años. UN إن استخراج الموارد بطريقة غير مستدامة والتلويث دون هوادة، مع كل ما يتركانه من وطأة على الشعوب اﻷصلية تسارعا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عقد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو.
    Alegan que los regímenes de políticas intermedias entre la vinculación rígida y la flotación libre no son sostenibles. UN وهم يحتجون بأن نظم السياسات المتوسطة بين التثبيت الصارم والتعويم التام غير مستدامة.
    Las pautas de consumo de los países industrializados y capitalistas son sencillamente insostenibles. UN ذلك أن أنماط استهلاك البلدان الصناعية والرأسمالية غير مستدامة على الاطلاق.
    Nuestras aguas siguen siendo puras, pero hemos visto otros mares contaminados por prácticas insostenibles. UN ومياهنا لا تزال نقية ولكننا رأينا بحارا أخرى تتلوث نتيجة ممارسات غير مستدامة فيجب علينا أن نرفع صوتنا.
    De esta manera, las exportaciones aumentaron a niveles insostenibles en 1995 durante un breve plazo, y el resultado fue un crecimiento más lento de las exportaciones en el primer semestre de 1996. UN لذلك، ارتفعت الصادرات الى مستويات غير مستدامة في عام ١٩٩٥ لفترة قصيرة من الزمن، مما أدى الى زيادة تباطؤ نمو الصادرات في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Por consiguiente, es fundamental no utilizar fuentes de crecimiento que incidan negativamente en el medio ambiente y que se sustenten en modalidades de consumo y producción insostenibles. UN ولذا فإن من المهم تجنب مصادر النمو المضرة بالبيئة والتي تقوم على أنماط غير مستدامة للاستهلاك واﻹنتاج.
    Es indudable que los desembolsos oficiales de recursos financieros para afrontar crisis de deuda han aumentado rápidamente y amenazan con hacerse insostenibles. UN ومن الواضح أن درجة التمويل الرسمي الذي يصرف حاليا للاستجابة ﻷزمات الدين قد ارتفعت بسرعة وتوشك أن تصبح غير مستدامة.
    No es lógico facilitar los viajes si las actividades que éstos entrañan son insostenibles. UN فليس من المنطقي تسهيل السفر إذا كانت اﻷنشطة التي ينطوي عليها، غير مستدامة.
    En el marco de la iniciativa se ha examinado la sostenibilidad de la deuda en 41 países y se ha determinado que resulta insostenible sólo en el caso de ocho países. UN وقد جرى في إطار المبادرة بحث استدامة مديونية ٤١ بلدا، واعتبرت المديونية غير مستدامة في ثمانية بلدان فقط.
    El agua dulce, los bosques y los recursos de la pesca se siguen explotando de una manera insostenible. UN ولا تزال موارد المياه العذبة والغابات والموارد السمكية مستغلة بصورة غير مستدامة.
    Al mismo tiempo, hay que reconocer que los países de menores ingresos deben lograr mejoras económicas y sociales rápidas sin reproducir nuestros modelos de desarrollo e industrialización; en caso contrario el costo ecológico podría ser insostenible. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاعتراف بأن أقل البلدان دخلا ينبغي أن تتوصل إلى تحقيق تحسينات اجتماعية واقتصادية سريعة دون استنساخ أشكال تنميتنا وتصنيعنا؛ وإلا فإن التكلفة البيئية قد تكون غير مستدامة.
    Por otro lado, parece haber abundantes ejemplos de inversiones en prácticas no sostenibles. UN ومن جهة أخرى، هناك فيما يبدو أمثلة وفيرة على اﻹستثمار في ممارسات غير مستدامة.
    Esa situación alienta las prácticas no sostenibles, entorpece la financiación para la ordenación sostenible de los bosques y contribuye a la deforestación. UN وهذا يشجع على انتهاج ممارسات غير مستدامة ويعيق تمويل الإدارة المستدامة للغابات ويساهم في إزالة الغابات.
    No obstante, el crecimiento necesario no se puede basar en sistemas financieros no participativos, no sostenibles y desiguales. UN غير أن النمو الضروري لا يمكن أن يستند إلى نظم مالية غير مستدامة وغير قائمة على المشاركة المنصفة.
    Las actividades de aprovechamiento de las cuencas fluviales también pueden tener efectos negativos que conducen a un desarrollo no sostenible, particularmente cuando los recursos hídricos son compartidos por dos o más Estados. UN كما أن أنشطة تنمية أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية بما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير مستدامة ولا سيما حين تتقاسم هذه اﻷحواض دولتان أو أكثر.
    Entre otras cosas, constituye el marco propicio para intercambiar información acerca de los países extranjeros que explotan y utilizan nuestros recursos naturales de manera no sostenible y participan en la fijación de precios de transferencia y en operaciones ilegales. UN وينص اﻹعلان على جملة أمور من بينها إطار لتبادل المعلومات عن الشركات اﻷجنبية التي تستغل وتحصد مواردنا الوطنية بطريقة غير مستدامة وتتورط في تهريب اﻷموال والعمليات غير الشرعية.
    Cada vez hay más pruebas de que muchas modalidades de producción y consumo no son sostenibles y tienen efectos negativos determinables sobre el medio ambiente. UN لقد أصبح واضحاً للعيان أن الكثير من أنماط الإستهلاك والإنتاج الحالية غير مستدامة ولها آثار سلبية واضحة علي البيئة.
    Esta práctica, como se ha señalado anteriormente, no es sostenible cuando las liberaciones se evalúan desde una perspectiva de largo plazo. UN وكما هو مذكور أعلاه فإن هذه الممارسة غير مستدامة عندما يتم تقييم الإطلاقات على منظور طويل الأجل.
    Se llegó a la conclusión de que algunas actividades de la Iniciativa no eran sostenibles en sentido institucional ya que ese aspecto formaba parte de su formulación, habida cuenta del mandato de la Junta Ejecutiva. UN وتم الخلوص إلى أن بعض أنشطة المبادرة غير مستدامة بالمعنى المؤسسي إذ أن ذلك ليس جزءا من تصميمها نظرا لولاية المجلس التنفيذي.
    En particular, ayuda a evaluar las áreas donde puede reconocerse la insostenibilidad de la agricultura, así como los factores que han llevado a ese punto, por ejemplo, cómo el desarrollo agrícola podría haber llevado a la degradación de las tierras, la desertificación o la salinización. UN وهي تساعد بصفة خاصة في تقييم مساحات تعتبر الزراعة فيها غير مستدامة وكذلك العناصر المؤدية إلى تلك الحالة، بأن توضح مثلاً كيف يمكن للتنمية الزراعية أن تؤدي إلى تدهور الأراضي أو تصحّرها أو تملّحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus