Hay amplios colectivos que no están dispuestos a integrarse ni pueden hacerlo. | UN | وهناك قطاعات واسعة منهم غير مستعدة ولا قادرة على الاندماج. |
El Gobierno de Letonia acepta el punto de vista de que todas las categorías de drogas causan dependencia y por consiguiente no está dispuesto a legalizar ningún tipo de drogas. | UN | ولاتفيا تقبل الرأي القائل بأن جميع فئات المخدرات تؤدي إلى اﻹدمــان ولــذا فهــي غير مستعدة ﻹباحة أي نوع من المخدرات. |
Da la impresión de que la Organización exige a los Estados que acepten prácticas que ella misma no está dispuesta a adoptar. | UN | كما يوحي بأن الأمم المتحدة تطلب من الدول قبول ممارسات هي نفسها غير مستعدة للالتزام بها. |
Si bien se habían celebrado varias reuniones, era claro que el FDD no estaba dispuesto a negociar. | UN | ورغم عقد عدد من الاجتماعات، اتضح أن جبهة الدفاع عن الديمقراطية غير مستعدة للتفاوض. |
Si algunas delegaciones no están dispuestas a establecer un comité ad hoc con carácter inmediato, debemos nombrar de nuevo al coordinador especial. | UN | أما إذا كانت بعض الوفود غير مستعدة ﻹنشاء لجنة مخصصة فوراً، فإنه ينبغي أن نعيد تسمية المقرر الخاص. |
Las vastas distancias en el país eran otro obstáculo a la participación de la mujer en posiciones de mando, ya que muchas mujeres no estaban dispuestas a mudarse al centro del Gobierno federal. | UN | وترامي أطراف البلد يشكل عقبة أخرى أمام مشاركة المرأة في المواقع الرائدة حيث أن الكثرة من النساء غير مستعدة للانتقال إلى مركز الحكومة الفيدرالي. |
Hay amplios colectivos que no están dispuestos a integrarse ni pueden hacerlo. | UN | وهناك قطاعات واسعة منهم غير مستعدة ولا قادرة على الاندماج. |
Quieren más y más de nuestra Organización común. Y, sin embargo, esos mismos países no están dispuestos a pagar sus cuotas. | UN | إنها تريد المزيد والمزيد من منظمتنا المشتركة، لكن هذه البلدان غير مستعدة لدفع اشتراكات عضويتها. |
Algunos actores ajenos al gobierno no están dispuestos a coordinar o desconocen la necesidad de hacerlo. | UN | وتكون بعض الجهات غير الحكومية المعنية إما غير مستعدة لتلبية الحاجة إلى التنسيق أو غير مدركة لتلك الحاجة. |
La conclusión inevitable que se deduce de todo lo anterior es que Israel no está dispuesto a ceder el control de las fronteras de Gaza. | UN | وفي ظل كل هذه الظروف، لا مناص من الاستـنـتاج بأن إسرائيل غير مستعدة للتخلي عن سيطرتها على حدود غزة. |
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país. | UN | و المملكة المغربية تحاول فرض أمر واقع وهذا يؤكد أنها غير مستعدة لإنهاء الاحتلال غير الشرعى للبلاد. |
no está dispuesta a discutir ninguna normalización de las relaciones o, de hecho, a coexistir con Etiopía y los países de la región. | UN | إنها غير مستعدة لمناقشة أية علاقات طبيعية أو في الواقع أي تعايش مع إثيوبيا وبلدان المنطقة. |
Donde dice no está dispuesta a pronunciarse sobre esa cuestión debe decir está a favor de que esos documentos sigan siendo mencionados Párrafo 87 Las líneas cuarta y quinta deben decir: | UN | يستعاض عن عبارة أعلنت أنها غير مستعدة للبت في هذه المسألة بعبارة أعلنت أنها لا تحبذ عدم ذكر هاتين الوثيقتين بعد الآن. |
El Frente POLISARIO respondió que no estaba dispuesto a examinar una vía distinta a la del plan de arreglo. | UN | فردت جبهة البوليساريو أنها غير مستعدة لمناقشة أي شيء خارج خطة التسوية. |
Se ha aprobado el regreso de otras 1.000 familias bosnias, pero éstas aún no están dispuestas a volver. | UN | وقد ووفق على عودة ٠٠٠ ١ أسرة بوسنية أخرى ولكنها غير مستعدة للعودة بعد. |
Las empresas no estaban dispuestas a prestar servicios con pérdidas ni estaban preparadas para hacer inversiones cuantiosas en infraestructura para beneficiar a los asentamientos no estructurados. | UN | فالشراكات غير مستعدة لتوفير خدمات بالخسارة وليست مستعدة للدخول في استثمارات كبيرة في البنيات التحتية لتصل إلى المستوطنات العشوائية. |
Todo indica que, de momento, los Estados no están preparados para aceptar un mecanismo de esa índole. | UN | وتشير كل الدلائل إلى أن الدول غير مستعدة لنظام من هذا القبيل. |
Pero el carácter estéril o magro de los informes parece indicar que la Comisión no está preparada para dejar constancia de las diversas posiciones de las delegaciones. | UN | لكن يبدو أن عقم أو هزال التقارير يشير إلى أن الهيئة غير مستعدة للاعراب عن مواقف مختلف الوفود. |
La comunidad internacional debe reconocer el derecho de todas las personas a participar en los procesos mundiales, pero no ha de imponer teorías y políticas que preconizan la globalización a países cuyas economías aún no están preparadas para ello. | UN | وأنه على المجتمع الدولي أن يسلم بحق كل فرد في المشاركة في العمليات العالمية، إلا أن عليه أن يحذر من فرض نظريات وسياسات تدعو إلى العولمة على بلدان تكون اقتصاداتها غير مستعدة لذلك بعد. |
El Frente POLISARIO había respondido que no estaba preparado para examinar ninguna vía distinta a la del plan de arreglo. | UN | وردت جبهة البوليساريو أنها غير مستعدة لمناقشة أي شيء خارج خطة التسوية. |
En lo que esperamos sean raras ocasiones, cuando el Estado del pabellón no esté dispuesto a adoptar las medidas necesarias o no pueda hacerlo, el Estado que realiza la inspección puede tomar una gama limitada de medidas de ejecución. | UN | أما في الحالات التي نأمل أن تكون نادرة والتي تكون فيها دولة العلم غير مستعدة أو غير قادرة على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة، فيجوز عندئذ للدولة القائمة بالتفتيش أن تتخذ اجراءات إنفاذ محدودة النطاق. |
La Corte sólo puede asumir la jurisdicción cuando un Estado no puede o no desea hacerlo. | UN | ولا يجوز للمحكمة أن تدعي لنفسها الولاية القضائية إلا إذا كانت دولة غير قادرة أو غير مستعدة لأن تفعل ذلك. |
En definitiva, la Alta Comisionada declaró que no estaba preparada para efectuar la investigación que se proponía. | UN | وباختصار، أشارت المفوضة السامية إلى أنها غير مستعدة لإجراء التحقيق المقترح. |
Sin embargo, esa era la mejor forma de que no se hiciera nada, y si algunos países no estaban preparados para actuar, los demás debían hacerlo sin ellos. | UN | وهذا هو الشلل بعينه؛ إلا أنه إذا كانت بعض البلدان غير مستعدة للتحرك، فعلى البلدان الباقية المضي قدما من دونها. |
Estamos en contra de cualquier intervención apresurada que tenga como base la creencia de que una nación es incapaz de proteger a sus propios ciudadanos o no quiere hacerlo. | UN | ونعارض أي تدخل متهور يتم على أساس الزعم بأن دولة ما عاجزة أو غير مستعدة لحماية مواطنيها. |