"غير مشروعة دولياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionalmente ilícitos
        
    • internacionalmente ilícito
        
    En cuanto a la tercera serie de dificultades, se derivaba de que los crímenes de Estado eran hechos internacionalmente ilícitos de naturaleza política, y resultaba muy difícil establecer un justo equilibrio entre el derecho y la política. UN أما السلسلة الثالثة من الصعوبات، فإنها تعود الى كون جنايات الدول افعالاً غير مشروعة دولياً ذات جوهر سياسي والى الصعوبة الشديدة ﻹقامة توازن صحيح بين القانون والسياسة.
    Enuncia los principios generales aplicables a los casos que con más frecuencia se producen dentro del ámbito del proyecto de artículos, tal como ha sido definido en los artículos 1 y 2, es decir, aquellos en que una organización internacional es responsable internacionalmente por sus propios hechos internacionalmente ilícitos. UN فهي تنص على مبادئ عامة تنطبق على الحالات الأكثر تواتراً التي تنشأ ضمن نطاق مشروع المواد على النحو المعرف في المادتين 1 و2: أي تلك الحالات التي تعتبر فيها المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عما تقوم به هي من أفعال غير مشروعة دولياً.
    Dichas disposiciones reproducían, con las modificaciones necesarias, los artículos correspondientes sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وكانت تلك الأحكام، بعد إدخال التعديلات اللازمة عليها، صورة عن المواد المقابلة بشأن مسؤولية الدول فيما يتصل بأفعال غير مشروعة دولياً.
    A juicio del Relator Especial, el Estado receptor también puede incurrir en responsabilidad en casos en que su demanda de información de inteligencia obtenida por medios internacionalmente ilícitos se manifiesta de forma aún más pasiva y con mayor distancia geográfica. UN وحسب رأي المقرر الخاص، قد تثار مسؤولية الدولة المستقبلة أيضاً حتى بأشكال أكثر سلبية وأبعد جغرافياً من خلال طلب معلومات استخباراتية يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة دولياً.
    En la mayoría de los casos, se supone también que ese comportamiento es internacionalmente ilícito. UN ويفترض أيضاً، في معظم الحالات، أن تلك التصرفات غير مشروعة دولياً.
    Así pues, los Estados que reciben información obtenida mediante tortura o tratos inhumanos y degradantes son cómplices en la comisión de hechos internacionalmente ilícitos. UN وهكذا فإن الدول التي تتلقى معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة هي دول متواطئة في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً.
    D. Responsabilidad del Estado En virtud del derecho internacional, un Estado puede ser considerado responsable de la comisión de los hechos internacionalmente ilícitos que le sean atribuibles. UN 559 - يجوز، بموجب القانون الدولي، اعتبار الدولة مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً تُنسب إليها.
    Así pues, los Estados que reciben información obtenida mediante tortura o tratos inhumanos y degradantes son cómplices en la comisión de hechos internacionalmente ilícitos. UN وهكذا فإن الدول التي تتلقى معلومات يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة هي دول متواطئة في ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً.
    Aunque no se ha presentado primordialmente como una contramedida, resulta claro que la Variante C era una respuesta a la suspensión y el abandono de las obras por parte de Hungría y que estaba dirigida contra ese Estado; también es claro, a juicio de la Corte, que los hechos de Hungría eran internacionalmente ilícitos. UN ورغم عدم تقديم البديل جيم منذ البداية كتدبير مضاد فمن الواضح أنه كان للرد على توقف وامتناع هنغاريا عن تنفيذ أعمالها وأنه كان موجها إلى تلك الدولة؛ ومن الواضح بالمثل أن تصرفات هنغاريا كانت، في رأي المحكمة، غير مشروعة دولياً.
    73. En cuanto a las transferencias de armas pequeñas entre Estados, se prohíbe a los Estados ayudar a otros a cometer actos internacionalmente ilícitos. UN 73- وفيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة من دولة إلى أخرى، فإنه لا يجوز للدول مساعدة دولة أخرى على ارتكاب أفعال غير مشروعة دولياً.
    Dichos artículos enuncian los principios generales aplicables a los casos que con más frecuencia se producen dentro del ámbito de los presentes artículos, tal como han sido definidos en los artículos 1 y 2, es decir, aquellos en que una organización internacional es responsable internacionalmente por sus propios hechos internacionalmente ilícitos. UN فهما تنصان على مبادئ تنطبق على الحالات الأكثر تواتراً التي تنشأ ضمن نطاق هذه المواد على النحو المعرف في المادة 1: أي الحالات التي تعتبر فيها المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عما تقوم به هي من أفعـال غير مشروعة دولياً.
    La mayoría de esos actos no constituyen hechos internacionalmente ilícitos ya que no vulneran ninguna obligación internacional ni son delito con arreglo al derecho internacional; la mayoría son actos ilícitos o delitos únicamente con arreglo al derecho nacional y, en consecuencia, no están comprendidos en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos. UN ومعظم هذه الأفعال لا تشكِّل أفعالاً غير مشروعة دولياً نظراً لأنها لا تنتهك التزاماً دولياً أو لا تشكِّل جرائم بموجب القانون الدولي؛ ومعظمها هو أفعال غير مشروعة أو جرائم فحسب بمقتضى القانون المحلي ومن ثم لا تندرج في نطاق مشاريع المواد.
    27. Si bien es cierto que la práctica en la materia es limitada, en los últimos años ha aumentado el número de denuncias por hechos internacionalmente ilícitos cometidos por organizaciones internacionales. UN 27 - ومضت قائلة إنه لئن كان صحيحاً أن الممارسة في هذا المجال محدودة في الواقع، تزايدت في السنوات الأخيرة أعداد الادعاءات بارتكاب منظمات دولية لأفعال غير مشروعة دولياً.
    En tercer lugar, en el proyecto de artículo 62 (Responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por un hecho internacionalmente ilícito de esa organización) no se explica cómo se distribuirá la responsabilidad entre los Estados que asumen la responsabilidad colectiva por los hechos internacionalmente ilícitos de una organización internacional de la que son miembros. UN ثالثا، لا يشرح مشروع المادة 62، المتعلق بمسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة، الطريقة التي سيجرى بها تقاسم المسؤولية بين الدول التي تتحمل مسؤولية جماعية عن أفعال غير مشروعة دولياً لمنظمة دولية تتمتع الدول بعضويتها.
    Así, en lo que respecta a la definición de expulsión que figura en el proyecto de artículo 2, el orador hace suya la propuesta de aplicar los mismos criterios de atribución que los establecidos en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ففيما يتعلق بتعريف عملية الطرد الوارد في مشروع المادة 2، ذكر السيد حسونة أنه يؤيد فكرة تطبيق نفس معايير الإسناد المماثلة لتلك المُعرفة في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال غير مشروعة دولياً.
    Es preciso actuar con cautela si se quiere seguir el modelo de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos en la elaboración del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales porque la naturaleza y el carácter de las organizaciones internacionales son diferentes a los de los Estados. UN 68 - ونبَّه إلى ضرورة توخي الحذر إذا ما كان لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أن تصاغ على غرار المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن أعمال غير مشروعة دولياً لأن طابع ونمط المنظمات الدولية يختلف عن طابع ونمط الدول.
    6) La cuestión de la reparación por hechos internacionalmente ilícitos relacionados con la expulsión de un extranjero fue abordada recientemente por la Corte Internacional de Justicia en su sentencia de 30 de noviembre de 2010 dictada en el asunto Ahmadou Sadio Diallo: UN 6) وقد تناولت محكمة العدل الدولية منذ وقت قريب مسألة الجبر على أفعال غير مشروعة دولياً متصلة بطرد أجنبي، وذلك في قرارها الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بشأن قضية أحمدو ساديو ديالو:
    En la mayoría de los casos, se supone también que ese comportamiento es internacionalmente ilícito. UN ويفترض أيضاً، في معظم الحالات، أن تلك التصرفات غير مشروعة دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus