"غير مشروع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ilegal en
        
    • ilícito en
        
    • ilícita en
        
    • ilícita de
        
    • ilícitas en
        
    • ilegítima en
        
    • ilegales en
        
    • ilícitas de
        
    • ilegal a
        
    • ilegalmente en
        
    Eso es lo que hacen quienes sostienen que el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares es ilegal en toda circunstancia. UN وهذا ما يفعله أولئك الذين يقولون بأن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها غير مشروع في كافة الظروف.
    Dado que el aborto es ilegal en Chipre, resulta especialmente importante que se faciliten métodos anticonceptivos y a precios asequibles. UN ونظرا لكون اﻹجهاض غير مشروع في قبرص، فمن الهام جدا أن تكون وسائل منع الحمل متوفرة وفي متناول الجميع.
    De manera semejante, el derecho a no ser sujeto a interferencia arbitraria o ilegal en la vida privada, la familia, el hogar o la correspondencia, constituye una dimensión muy importante al definir el derecho a una vivienda adecuada. UN وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع ﻷي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ اﻷهمية في تعريف الحق في السكن الملائم.
    La mera comisión de un hecho ilícito en el territorio de un Estado no implicaba, sin embargo, responsabilidad prima facie, ni daba lugar siquiera al traspaso de la carga de la prueba; pero UN ♦ غير أن مجرد وقوع فعل غير مشروع في أراضي الدولة لا تترتب عليه المسؤولية الظاهرة ولا حتى انتقال عبء اﻹثبات؛
    En segundo lugar, el tribunal concluyó que, al permitir que el material se visualizara en Francia, Yahoo de los Estados Unidos cometía un acto ilícito en territorio francés. UN ثانياً، استنتجت أن ياهو الولايات المتحدة بسماحها بمشاهدة مواد في فرنسا قد ارتكبت فعلاً غير مشروع في إقليم فرنسا.
    En los Estados y territorios, la discriminación es ilícita en las esferas del empleo, la educación y la formación, la vivienda, los bienes y servicios y los clubes. UN وفي الولايات والأقاليم، يعد التمييز غير مشروع في مجالات العمالة، والتعليم والتدريب، والسكن، والسلع والخدمات، والنوادي.
    Se dice que esto constituye una intromisión ilegal en el derecho de los autores a su vida familiar. UN وقالت إن ذلك يعد تدخلا غير مشروع في حق مقدمي البلاغ في حياتهم العائلية.
    También se informó al Comité de que la prostitución era ilegal en Filipinas. UN ٠٨٢ - وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البغاء غير مشروع في الفلبين.
    También se informó al Comité de que la prostitución era ilegal en Filipinas. UN ٠٨٢ - وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البغاء غير مشروع في الفلبين.
    Puede decirse sí que es inadmisible que un funcionario pertenezca a un partido político declarado ilegal en el país del cual es ciudadano. UN وما يمكن قوله هو أنه ليس مقبولا أن ينتمي الموظف إلى حزب سياسي غير مشروع في البلد الذي هو مواطن فيه.
    De manera semejante, el derecho a no ser sujeto a interferencia arbitraria o ilegal en la vida privada, la familia, el hogar o la correspondencia, constituye una dimensión muy importante al definir el derecho a una vivienda adecuada. UN وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع ﻷي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ اﻷهمية في تعريف الحق في السكن الملائم.
    El aborto es ilegal en Venezuela y en consecuencia no se encuentra a disposición de las víctimas de la violación y el incesto. UN وذكرت أن الإجهاض غير مشروع في فنزويلا ولا يتم توفيره لضحايا الاغتصاب وسفاح القربى.
    Como cuestión de fondo, la comisión de un hecho ilícito en el territorio de un Estado era pertinente para la responsabilidad, porque ningún Estado debía permitir a sabiendas que se utilizara su territorio para hechos contrarios a los derechos de otros Estados, UN ♦ وقوع فعل غير مشروع في أراضي الدولة يعتبر، من حيث الجوهر، ذا صلة هامة بالمسؤولية، إذ لا ينبغي أن تسمح الدولة، عن علم، بأن تستخدم أراضيها في ارتكاب أفعال مخالفة لحقوق الدول اﻷخرى؛
    Si una persona comete un acto ilícito en el Estado de acogida y es juzgada y condenada de conformidad con el debido proceso legal, no habrá ningún acto internacionalmente ilícito y la doctrina de las manos limpias no será procedente. UN فإذا ارتكب الفرد فعلا غير مشروع في الدولة المضيفة وحوكم وعوقب وفق الأصول القانونية لا يحدث فعل غير مشروع دوليا ويكون مبدأ الأيدي النظيفة غير ذي صلة بالموضوع.
    La sección íntegra constituye una evaluación minuciosa que invita a la reflexión sobre lo que ya han hecho los Estados para reducir a un mínimo la repercusión de las armas sobre los civiles y para determinar las armas cuyo empleo podría ser intrínsecamente ilícito, o ilícito en determinadas circunstancias. UN والفرع بأكمله تقييم مفصل وحافز للتفكير لما قامت به الدول للتخفيف من أثر الأسلحة في المدنيين وتحديد الأسلحة التي يمكن أن يكون استخدامها غير مشروع في حد ذاته أو في بعض الحالات.
    Ese ofrecimiento no se considerará una interferencia ilícita en los asuntos internos del Estado afectado, en la medida en que tenga un carácter exclusivamente humanitario. UN ولا يعتبر هذا العرض تدخلا غير مشروع في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة، ما دام طابعه إنسانيا محضا.
    Reconociendo que la violación o cualquier otra forma de violencia sexual es ilícita en toda circunstancia y en todo lugar, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    Enajenación ilícita de bienes de propiedad de una empresa UN تصرف غير مشروع في أصول تملكها إحدى الشركات المعنية
    Si bien esto facilita enormemente la integración, al mejorar las condiciones para el comercio y la libre circulación de personas legítimas, facilitaría también la circulación de mercancías y de personas ilícitas en un vasto territorio. UN ومع أن هذا الأمر ييسر الاندماج ويحسّن ظروف التجارة وحرية تنقّل الأشخاص على نحو مشروع، فإنه يمكن أن ييسّر أيضا حركة البضائع وتنقل الناس على نحو غير مشروع في مختلف أرجاء إقليم شاسع.
    Estas medidas no pueden considerarse injerencia ilegítima en los asuntos internos de ese Estado. UN ولا يمكن اعتبار هذه التدابير كتدخل غير مشروع في الشؤون الداخلية للدولة.
    Según se informa, las reuniones de más de cinco personas son ilegales en Kabul. UN وتفيد اﻷنباء بأن تجمع ما يزيد على ٥ أشخاص يعتبر عملاً غير مشروع في كابول.
    El Movimiento de los Países No Alineados sigue también profundamente preocupado por la transferencia, fabricación y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligueras en diversas regiones del mundo. UN كما أن حركة عدم الانحياز لا تزال يساورها القلق حيال نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وتداولها على نحو غير مشروع في مختلف أجزاء العالم.
    Si su país aceptó el desafío e hizo tales concesiones fue por la confianza que le merecían la comunidad internacional representada por las Naciones Unidas y la OUA, a pesar de que la presencia de Marruecos en ese país es ilegal a los ojos del derecho internacional, de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la OUA. UN وإذا كان بلده قد قبل التحدي وقدم هذه التنازلات فإن ذلك كان للثقة التي يستحقها المجتمع الدولي الذي تمثله اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، على الرغم من أن وجود المغربيين في البلد أمر غير مشروع في نظر القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Su reputación fue manchada ilegalmente en un artículo de Zerkalo XXI, medio de comunicación del Estado. UN فقد تعرضت سمعته لاعتداء غير مشروع في مقال نشرته صحيفة زركالو 21 المملوكة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus