Viajaron lejos y construyeron su hogar en un planeta llamado Tierra que gira en una distante y desconocida estrella. | Open Subtitles | ..رحلوا بعيدا واقاموا وطنهم علي كوكب يدعي بالارض ..الذي يدور بعيدا وفي مجموعة شمسية غير معروفة |
Todos los desechos recibidos deberán ser tratados como desconocidos y peligrosos hasta que se haya verificado positivamente el cumplimiento de las especificaciones. | UN | وينبغي مناولة جميع النفايات الواردة على أنها غير معروفة وخطرة إلى أن يتم التحقق الإيجابي من امتثالها للمواصفات المحددة. |
dispararon al conductor, agarraron a la niña, y salieron del parque, creemos, en el lado norte hay un vehículo aún desconocido. | Open Subtitles | لقد اطلقوا النار على السائق واخطفوا الطفلة نحن نعتقد من الجهة الشمالية في سيارة غير معروفة الى الآن |
Lamentablemente, se desconoce el estado de muchas poblaciones de tiburones o se tiene muy poca información al respecto. | UN | ولسوء الحظ، فإن حالة العديد من مجموعات أسماك القرش غير معروفة أو معروفة معرفة ضئيلة. |
La vigilancia constante es importante, porque, en el futuro, las Naciones Unidas continuarán afrontando esas amenazas, así como otras nuevas y por ahora desconocidas. | UN | وهذه اليقظة المستمرة هامة لأن الأمم المتحدة لن تظل تواجه هذه المخاطر في المستقبل، وكذلك مخاطر جديدة غير معروفة الآن. |
Sin embargo, los fragmentos no se catalogaron, por lo cual se desconocen sus órbitas. | UN | غير أنه لم تجر فهرسة الشظايا، وهذا يعني أن مداراتها غير معروفة. |
El orador se pregunta cómo puede tomar medidas la Comisión si no se conocen las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للجنة اتخاذ إجراء نظرا لكون الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير معروفة. |
pero es una infección desconocida y se esparce... requiere Procedimiento de acción uno. | Open Subtitles | أنا آسف ولكن عدوى غير معروفة هذه تطالب بفعل الإجراء الأول |
Desembarcamos una isla desconocida Pero perdimos todas nuestras cosas por la borda. | Open Subtitles | سيفنُتنا رست على جزيرة غير معروفة ولكننا فقدنا كُل إمداداتُنا |
El personal de la UNPROFOR observó a una aeronave desconocida que volaba a 10 kilómetros al oeste de Srebrenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة غير معروفة تحلق على بعد ١٠ كيلومترات الى الغرب من سربرينيتشا. |
En tres casos, alumnos de las escuelas del OOPS o contiguas al Organismo en la Franja de Gaza resultaron heridos por balas disparadas por desconocidos. | UN | وفي ثلاث حالات، أصيب تلامذة في مدارس الأونروا في غزة أو بالقرب منها بجراح نتيجة طلقات نارية من مصادر غير معروفة. |
Sus vecinos o colegas pueden ser de una raza diferente, practicar una religión diferente, celebrar ritos tradicionales desconocidos para nosotros, tener costumbres diferentes y enfrentarse a problemas, y a la vida en general, de una manera totalmente diferente. | UN | مجتمع يمكن أن يكون فيه جيرانهم أو زملاؤهم من لون أو عرق مختلف، يمارسون دينا مختلفا، ويؤدون طقوسا تقليدية غير معروفة لدينا، وتكون لهم عادات مختلفة، ويواجهون المشاكل والحياة عموما بطريقة مختلفة تماما. |
Los hombres han sido separados y conducidos a destinos desconocidos. | UN | وقد تم فصل الرجال ونقلهم إلى جهات غير معروفة. |
Captamos una señal, al igual que ustedes, nave de carga, orígen desconocido. | Open Subtitles | نحن التقطت منارة، نفس لك. سفينة شحن، أصول غير معروفة. |
La aeronave partió hacia el sur con destino desconocido y no fue inspeccionada antes de su partida por los observadores militares en Banja Luka. | UN | وأقلعت الطائرة في اتجاه الجنوب إلى وجهة غير معروفة ولم يقم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتفتيشها قبل اﻹقلاع من بانيالوكا. |
se desconoce el aporte de la volatilización del PeCB a estos valores de semidesintegración. | UN | ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة. |
se desconoce el aporte de la volatilización del PeCB a estos valores de semidesintegración. | UN | ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة. |
Esto dificulta más la labor del Consejo puesto que se trata de aprobar textos que tienen consecuencias presupuestarias desconocidas para el futuro. | UN | وهو ما يزيد مهمة المجلس صعوبة، نظرا لاعتماده نصوصا تترتب عليها في المستقبل آثار غير معروفة في الميزانية. |
A pesar de las magulladuras que presentaba el cuerpo de la madre, se notificó que el niño había fallecido por causas desconocidas. | UN | وبالرغم من الكدمات التي وجدت على جسمها فقد ذُكر أن سبب وفاة الطفل غير معروفة. ملاحظات |
Aproximadamente el 20% de las mujeres en edad de procrear en esos países son estériles. Hasta la fecha, se desconocen las causas de ese fenómeno. | UN | فنحو ٢٠ في المائة من النساء من فئة سن اﻹنجاب في هـــذه البلـــدان عقيمات ولا تزال أسباب هذه الظاهرة غير معروفة حتى اﻵن. |
no se conocen casos de investigación de torturas, de asesinatos políticos o desapariciones. | UN | والتحقيقات في قضايا التعذيب والاغتيالات السياسية وحالات الاختفاء غير معروفة. |
Por consiguiente, no se conoce exactamente el verdadero estado de explotación de las existencias dentro de la jurisdicción nacional de la mayoría de nuestros países. | UN | وعليه، فإن الحالة الحقيقية لاستغلال اﻷرصدة ضمن حدود الولاية القومية غير معروفة بدقة بالنسبة لمعظم بلداننا. |
Dijo que en general no se conocían los problemas de los kukis porque éstos no se habían movilizado, pero no había que aprovecharse de esa situación. | UN | وقال إن فشل الكوكي في تحريك قضيتهم جعل قضيتهم غير معروفة على نطاق واسع حتى الآن، ولكن لا ينبغي الاستفادة من ذلك. |
Si bien no cabía duda de que el nuevo sistema comercial, establecido como consecuencia de la Ronda Uruguay, tendría efectos sobre la pobreza, todavía no se conocía el carácter de estos efectos. | UN | وفي حين أن النظام التجاري الجديد، الذي وضع نتيجة لجولة أوروغواي، سوف يكون له بدون شك تأثير على الفقر. فان طبيعة هذا التأثير لا تزال غير معروفة. |
Se informó también de que cuatro aviones no identificados habían sobrevolado la zona. | UN | كما أشار التقرير إلى أن ٤ طائرات غير معروفة الهوية حلقت فوق المنطقة. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero verde sin identificar 10 kilómetros al norte de Gornji Vakuf. | UN | شاهــد أفراد قوة الحماية طائرة عمودية خضراء غير معروفة الهوية على بعد ١٠ كيلومترات شمالي غورنجي فاكوف. |
Aunque no se sabe, a ciencia cierta, la razón de su muerte se cree que pudo caerse al intentar escalar la roca. | Open Subtitles | على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل وفاتها غير معروفة . يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور |
El juez de distrito de Thatta ordenó una investigación, cuyo resultado se desconocía. | UN | وقد أمر قاضي ثاتا باجراء تحقيق نتيجته غير معروفة. |
En 415 de esos casos sigue sin conocerse el paradero de los desaparecidos. | UN | وفي ٥١٤ من هذه الحالات، لا تزال أماكن وجود اﻷشخاص المختفين غير معروفة. |