"غير معقولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indebidas
        
    • irrazonables
        
    • poco razonables
        
    • irrazonable
        
    • no razonables
        
    • excesivas
        
    • increíble
        
    • excesivos
        
    • no razonable
        
    • excesiva
        
    • excesivamente
        
    • poco razonable
        
    • injustificadas
        
    • injustificadamente
        
    • injustificados
        
    Por consiguiente, las demoras, si bien lamentables, no fueron ni indebidas ni irrazonables ni pueden atribuirse completamente al Estado. UN ولذلك فإن أوجه التأخير، وإن كانت مدعاة للأسف، لم تكن من دون موجب ولا غير معقولة ولا راجعةً برمتها إلى الدولة.
    Los requisitos para registrar un partido político deben reflejar el espíritu de la Constitución y no plantear exigencias irrazonables. UN وينبغي أن ينص الدستور على شرط تسجيل اﻷحزاب السياسية كما ينبغي ألا يثير ذلك مطالبات غير معقولة.
    Pero lejos de hacerlo, el Japón trató de envenenar la atmósfera de las conversaciones suscitando cuestiones poco razonables. UN بعيدا كل البعد من ذلك، سعت اليابان إلى تعكير صفو المحادثات بإثارتها قضايا غير معقولة.
    La Ley antimonopolio establece que ninguna empresa podrá imponer ninguna restricción irrazonable al comercio. UN يحظر قانون مكافحة الاحتكار على الشركات فرض أي قيود غير معقولة على التجارة.
    La respuesta podría tal vez ser afirmativa si el país de inmigración estableciera impedimentos no razonables a la adquisición de la nacionalidad por nuevos inmigrantes. UN وكان من الممكن أن يكون الرد إيجابيا إذا وضع بلد الهجرة عوائق غير معقولة أمام حصول المهاجرين الجدد على جنسيته.
    El Comité observa que el derecho previsto en el artículo 25 no es un derecho absoluto y que se permiten restricciones a ese derecho siempre que no sean discriminatorias ni excesivas. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ ليس حقا مطلقا وأن من الجائز إخضاعه لقيود ما لم تكن هذه القيود تمييزية أو غير معقولة.
    Conflictos religiosos y antagonismos étnicos que se daban por definitivamente superados han reaparecido con increíble encono. UN وقـد عـادت الصراعـات الدينيـة والخصومات اﻹثنية، التي كان يعتقد بأنها قهرت، إلى الظهور بحدة غير معقولة.
    La MONUC señaló que los contratos aún estaban en proceso de negociación con los propietarios pues éstos exigían aumentos excesivos del costo del alquiler. UN وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار.
    Asunto: Imposición de una pena de detención administrativa a una persona por haber distribuido folletos en violación del derecho a difundir información sin restricciones indebidas UN الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    Asunto: Imposición de una pena de detención administrativa a una persona por haber distribuido folletos en violación del derecho a difundir información sin restricciones indebidas UN الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    Pero esta interpretación tendría consecuencias irrazonables. UN لكن تفسيراً كهذا قد تكون له نتائج غير معقولة.
    Solamente podría haber una excepción en circunstancias limitadas, tales como en caso de que se impusieran impedimentos poco razonables a la adquisición de la nacionalidad. UN ولا تنشأ استثناءات من هذه الحالة إلا في ظروف محددة، كأن توضع عوائق غير معقولة في سبيل الحصول على الجنسية.
    En cambio, el Grupo considera que los costos de reparación reclamados son poco razonables en comparación con el valor contable neto de la unidad. UN ومن جهة أخرى، يرى الفريق أن تكاليف التصليح المطالب بتعويضها غير معقولة مقارنة بالقيمة الدفترية الصافية للوحدة.
    El Estado Parte sostiene además que los dos años que necesitó el Tribunal para dictar su fallo no constituyen un plazo irrazonable. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بالقول إن مدة السنتين لصدور حكم المحكمة ليست مدة غير معقولة.
    La respuesta podría tal vez ser afirmativa si el país de inmigración estableciera impedimentos no razonables a la adquisición de la nacionalidad por nuevos inmigrantes. UN يمكن أن يكون الرد بالإيجاب إذا كان بلد الهجرة يضع عقبات غير معقولة أمام حصول المهاجرين الجدد على جنسيته.
    El Comité observa que el derecho previsto en el artículo 25 no es un derecho absoluto y que se permiten restricciones a ese derecho siempre que no sean discriminatorias ni excesivas. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ ليس حقا مطلقا وأن من الجائز إخضاعه لقيود ما لم تكن هذه القيود تمييزية أو غير معقولة.
    Al igual que los demás acuerdos, el de Pretoria era muy sencillo y en él se me imponía que hiciera unas concesiones a cual más increíble. UN ومثل جميع الاتفاقات الأخرى، كان اتفاق بريتوريا بسيطاً وتطلب بعض التنازلات مني، وهي تنازلات غير معقولة واحداً تلو الآخر.
    Algunos juicios se han prolongado durante varios años y las apelaciones presentadas al Tribunal Supremo han sufrido retrasos excesivos. UN ولا زالت بعض المحاكمات مستمرة منذ بضعة سنوات كما أن دعاوى الاستئناف أمام المحكمة العليا تتعرض لأوجه تأخير غير معقولة.
    En cualquier caso, la tramitación de los recursos se prolongó de manera deliberada y no razonable por el Estado parte. UN وعلى أية حال، فقد تأخرت الدولة الطرف في النظر في هذه الالتماسات عن عمد وبطريقة غير معقولة.
    Hay cada vez más funcionarios que se van de la Fiscalía para buscar empleo a largo plazo, con lo que el personal restante debe asumir una carga de trabajo excesiva. UN ويتزايد عدد الموظفين الذين يتركون العمل في المكتب للحصول على وظائف مأمونة وأطول أمدا، مما يؤدي إلى ضرورة اضطلاع الموظفين الباقين بأعباء ثقيلة غير معقولة.
    A juicio de la Misión, el nivel de conocimiento del estonio requerido inicialmente era excesivamente alto. UN وكان مستوى إجادة اللغة الاستونية المطلوب مبدئيا، عاليا بصورة غير معقولة من وجهة نظر البعثة.
    Uno ama a una persona tan desesperadamente que quizá pierde de vista la razón y se porta de modo poco razonable, quizá fuera de control. Open Subtitles انت تحب شخص بعمق وربما لا تعرف السبب وتتصرف بطريقة غير معقولة خارج السيطرة احياناً
    Por ello, las decisiones concordes con las mencionadas directrices no pueden ser discriminatorias, arbitrarias o injustificadas. UN ولا يجوز من ثم أن تحدث القرارات المتخذة بموجب التعليمات المذكورة تمييزاً أو أن تكون اعتسافية أو غير معقولة.
    Es de lamentar que esto quedara eclipsado por un debate injustificadamente largo y controvertido sobre cuestiones de procedimiento. UN لكن المناقشات الخلافية الطويلة إلى درجة غير معقولة والمتعلقة بالإجراءات، قد ألقت للأسف بظلالها عليها.
    He intentado convencerme de que mis temores por el Imperio eran injustificados. Open Subtitles لقد حاولت إقناع نفسى بأن مخاوفى على الإمبراطورية غير معقولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus