Se han incrementado las actividades de divulgación, incluidas las visitas a universidades a las que asiste un número importante de estudiantes internacionales procedentes de países no representados o insuficientemente representados | UN | وتُبذل المزيد من جهود التوعية، بما في ذلك القيام بزيارات لجامعات تضم عددا كبيرا من الطلاب الدوليين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا |
Se trata de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, o que pudieran pasar a serlo. | UN | وهذه الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا أو قد تصبح كذلك. |
iii) Búsqueda específica de candidatos calificados para puestos clave, prestando especial atención a las candidaturas de mujeres y de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados | UN | `3 ' عمليات بحث فردية عن المرشحين المؤهلين لشغل مناصب رئيسية، مع إيلاء اهتمام خاص للمرشحات فضلا عن المرشحين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا |
e) Representación geográfica: en 2012 aumentó el número de selecciones de Estados Miembros poco representados o no representados para puestos geográficos. | UN | (هـ) التمثيل الجغرافي: في عام 2012، كانت هناك زيادة في عدد الموظفين المختارين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Se trata de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados o que corrían el riesgo de serlo. | UN | ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والمهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
La Secretaría debería seleccionar de preferencia a candidatos de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | وأكد على ضرورة أن تعمل الأمانة العامة على التوسع في الاختيار التفضيلي ليشمل المرشحين المنتمين لدول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Entre 2002 y 2006 se contrataron 120 funcionarios nacionales de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, lo que representa un 12,4% del total. | UN | ويمثِّل عدد المواطنين المعينين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا بين عامي 2002 و 2006، والبالغ 120 موظفا، ما نسبته 12.4 في المائة من المجموع. |
:: Pese a que el Departamento puso todo su empeño en lograr la paridad entre los géneros y una distribución geográfica equitativa de sus funcionarios, siguió teniendo dificultades debido al escaso número de candidatas y de candidatos de países no representados o insuficientemente representados con cualificación en el ámbito de la seguridad. | UN | :: رغم الجهود الحثيثة التي بذلتها الإدارة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في صفوف موظفيها، فقد ظلّت تواجه صعوبات لصغر حجم مجموعة المرشّحات المؤهّلات في مجال السلامة والأمن، وكذا بالنسبة للمرشحين من رعايا بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Los nuevos contratados de países no representados o insuficientemente representados se incorporarán al Servicio de Seguridad este año y el Servicio continúa sus medidas para atraer a más candidatos de esos países. | UN | وخلال العام الحالي سينضم موظفون جدد من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى دائرة الأمن والسلامة، وتواصل الدائرة جهودها لاجتذاب عدد أكبر من المرشحين من تلك البلدان. |
Durante el bienio, 15 de los 24 funcionarios seleccionados para puestos sujetos a distribución geográfica provenían de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | فخلال فترة السنتين، كان 15 موظفا من إجمالي 24 اختيروا لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي ينتمون إلى دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Por último, el orador encomia los esfuerzos de la Oficina para atraer a los posibles solicitantes procedentes de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | واختتم كلمته بالإشادة بالجهود التي يبذلها المكتب لاجتذاب مقدمي طلبات محتملين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
5. Observa que, como consecuencia de las jubilaciones previstas, en el período 2005-2009 muchos Estados Miembros podrán quedar no representados o insuficientemente representados, y pide al Secretario General que tome medidas urgentemente para remediar esta situación; | UN | 5 - تلاحظ أنه نظرا لحالات التقاعد المتوقعة، قد يصبح كثير من الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الفترة 2005-2009، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ على نحو عاجل خطوات لمواجهة هذا الوضع؛ |
5. Observa que, como consecuencia de las jubilaciones previstas, en el período 20052009 muchos Estados Miembros podrán quedar no representados o insuficientemente representados, y pide al Secretario General que tome medidas urgentemente para remediar esta situación; | UN | 5 - تلاحظ أنه نظرا لحالات التقاعد المتوقعة قد تصبح كثير من الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الفترة 2005-2009، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ على نحو عاجل خطوات لمواجهة هذا الوضع؛ |
El porcentaje de funcionarios contratados por la Oficina provenientes de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados durante el período aumentó a un 40%, en contraste con el 20% del período anterior. | UN | 855 - زادت النسبة المئوية للموظفين الذين جرى تعيينهم المكتب من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى 40 في المائة مقابل 20 في المائة فقط خلال الفترة السابقة. |
En el párrafo 5 de su resolución 60/238, la Asamblea General observó que, como consecuencia de las jubilaciones previstas, en el período 2005-2009 muchos Estados Miembros podrían quedar no representados o insuficientemente representados, y pidió al Secretario General que tomara medidas urgentes para remediar esa situación. | UN | 101 - وقد أشارت الجمعية العامة في الفقرة 5 من الجزء أولا من قرارها 60/238 إلى أنه نظرا لحالات التقاعد المتوقعة، قد تصبح كثير من الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الفترة 2005-2009، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ على نحو عاجل خطوات لمواجهة هذا الوضع. |
Se trata de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados o que corrían el riesgo de serlo. | UN | ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والمهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |