"غير منظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no estructurados
        
    • no regulados
        
    • irregular
        
    • no reguladas
        
    • no regulada
        
    • no estructurada
        
    • no reglamentado
        
    • no estructurado
        
    • no reglamentadas
        
    • no está reglamentado
        
    • no organizados
        
    • no estructuradas
        
    • no reglamentados
        
    • no están organizados
        
    • no se aplican normas
        
    Ahora bien, en muchos países en desarrollo y países en transición, los contactos entre la administración pública y el sector privado son con frecuencia oficiosos, irregulares, parciales o no estructurados. UN إلا أنه في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، كثيرا ما تكون الاتصالات بين الحكومة والقطاع الخاص غير رسمية أو عفوية أو جزئية أو غير منظمة.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo, los contactos entre la administración pública y el sector privado suelen ser oficiosos, espontáneos, parciales o no estructurados. UN بيد أن الاتصالات بين الحكومة والقطاع الخاص في العديد من البلدان النامية كثيراً ما تكون غير رسمية، أو عفوية، أو جزئية، أو غير منظمة.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo, los contactos entre la administración pública y el sector privado suelen ser oficiosos, espontáneos, parciales o no estructurados. UN بيد أن الاتصالات بين الحكومة والقطاع الخاص في العديد من البلدان النامية كثيراً ما تكون غير رسمية، أو عفوية، أو جزئية، أو غير منظمة.
    Por su propia voluntad, el sistema no puede lanzar iniciativas ni dar pasos no regulados. UN ولا يمكن للآلية، بمحض إرادتها، أن تتخذ مبادرات وتشرع في تحركات غير منظمة.
    También han de tratar de reducir la necesidad de desplazamiento de los solicitantes de asilo y de los refugiados de manera irregular, proporcionando protección y aportando soluciones. UN كما ينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو الحد من الحاجة إلى انتقال ملتمسي اللجوء واللاجئين بطريقة غير منظمة عن طريق توفير الحماية لهم وتقديم الحلول.
    Las instituciones de microfinanciación (IMF) se especializan en los servicios a los microempresarios y en general se trata de organizaciones no reguladas y sin ánimo de beneficio. UN وتختص مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى صغار أصحاب المشاريع وهي على الأغلب غير منظمة ولا تستهدف الربح.
    En los países sin sistemas estructurados de seguridad social, las mujeres eran vulnerables a la trata y solían acabar en sectores laborales no estructurados. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    En los países sin sistemas estructurados de seguridad social, las mujeres eran vulnerables a la trata y solían acabar en sectores laborales no estructurados. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    En los países sin sistemas estructurados de seguridad social, las mujeres eran vulnerables a la trata y solían acabar en sectores laborales no estructurados. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    4.2 Durante ese período, el Gobierno tuvo que luchar contra grupos no estructurados. UN 4-2 وكان على الحكومة في أثناء هذه الفترة مكافحة جماعات غير منظمة.
    4.2 Durante ese período, el Gobierno tuvo que luchar contra grupos no estructurados. UN 4-2 وكان على الحكومة في أثناء هذه الفترة أن تكافح جماعات غير منظمة.
    Aunque algunos encuentran mayor autonomía y libertad, otros se encuentran en sectores de la economía segregados por género y no regulados. UN وبينما يجد بعضهم استقلالية متزايدة وحرية يجد آخرون أنفسهم في قطاعات غير منظمة بها تفرقة اقتصادية بين الجنسين.
    También han de tratar de reducir la necesidad de desplazamiento de los solicitantes de asilo y de los refugiados de manera irregular, proporcionando protección y aportando soluciones. UN كما ينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو الحد من الحاجة إلى انتقال ملتمسي اللجوء واللاجئين بطريقة غير منظمة عن طريق توفير الحماية لهم وتقديم الحلول.
    Se trata de ingresos no computados a efectos de Producto Interior Bruto, ligados a productos que no están sometidos al registro comercial, y fabricados por mujeres que no gozan de la cobertura de la seguridad social, puesto que son actividades no reguladas. UN وهي مداخيل لا تحتسب في الناتج الوطني المحلي، كما إن هذه الأعمال غير خاضعة لأنظمة السجل التجاري وغير مغطاة بنظام التأمينات الاجتماعية باعتبارها أعمال غير منظمة.
    Otro problema lo crean los Estados que no son miembros de la NAFO y que, por ende, pescan en la nariz y la cola del banco en forma no regulada. UN ونشأت مشكلة أخرى من قبل الدول التي ليست أعضاء في المنظمة والتي تقوم بالصيد على " نتوء " و " ذيل " الشاطئ بطريقة غير منظمة.
    El gráfico IV presenta un resumen de las modalidades típicas de información no estructurada y de la importancia y el volumen de ésta en una organización como la Secretaría. UN ويقدم الشكل الرابع موجزا لما يشكل عموما معلومات غير منظمة وأهميتها وحجمها داخل منظمة من قبيل الأمانة العامة.
    Esas dificultades hacen de la fiabilidad del sistema eléctrico un bien público que difícilmente puede proporcionar en forma adecuada un mercado no reglamentado. UN وهذا يجعل من موثوقية نظام الإمداد بالكهرباء منفعة عامة لا يمكن لسوق غير منظمة أن توفرها بالقدر الكافي.
    Sin embargo, establecer un foro con un mandato no estructurado no sería práctico. UN بيد أن توفير محفل يُسنَد إليه ما يمكن أن يكون بمثابة ولاية غير منظمة هو أمر قد يكون غير عملي.
    Se sabe que estas embarcaciones, generalmente no reglamentadas, están implicadas en el contrabando de cigarrillos, licores y otras mercancías aunque no existe la certeza de que transporten armas, si bien esto también es posible. UN وهي بصورة عامة غير منظمة ومعروفة بتورطها في تهريب السجائر والخمور وبعض الأشياء الأخرى، ولكن ليس هناك ما يؤكد أن هذه الأشياء تشمل الأسلحة، بالرغم من أن هذا أيضا ممكن.
    El tráfico marítimo en el Mar Rojo no está reglamentado y el mantenimiento insuficiente de los auxiliares de navegación alrededor de pasajes estrechos han creado zonas de alto riesgo. UN وتتسم حركة المرور البحري في البحر الأحمر بأنها غير منظمة كما أن صيانة المعينات الملاحية حول الممرات الضيقة غير كافية الأمر الذي خلق مناطق خطيرة للغاية.
    No se han registrado casos de violencia organizada contra grupos concretos; esos episodios son más bien incidentes aislados y no organizados. UN ولم يُسجل أي عنف منظم ضد مجموعات بعينها، بل هي بالأحرى حوادث فردية غير منظمة.
    Los sistemas autónomos pueden funcionar en un entorno abierto, en circunstancias no estructuradas y dinámicas. UN والمنظومات المستقلة يمكنها أن تعمل في بيئة مفتوحة في ظروف غير منظمة وديناميكية.
    En este sentido, hay que conjurar el peligro de llevar la actividad prohibida hacia entornos no reglamentados. UN وفي هذا الصدد يجب التصدي لدفع النشاط المحظور إلى بيئات غير منظمة.
    Algunos grupos importantes no están organizados o son demasiado heterogéneos para elegir a un representante. UN فبعض الفئات الرئيسية غير منظمة وبعضها على درجة كبيرة من التنوع، مما يجعلها غير قادرة على انتخاب ممثل لها.
    Los pobres suelen encontrar empleo en el sector no estructurado, en el que no se aplican normas sobre las condiciones de trabajo y los salarios son muy bajos. UN وكثيرا ما يعمل الفقراء في القطاعات غير النظامية التي تكون ظروف العمل فيها غير منظمة وأجورها منخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus