Caballeros, tenemos que tomar una decisión. Hoy han arrestado a uno de los nuestros. | Open Subtitles | أيّها السيدان، إنّ علينا اتخاذ قرار، فأحد أفراد جماعتنا قد اعتقلت اليوم. |
uno de los principios básicos que guían la actuación del FMAM es el análisis de costos y beneficios. | UN | فأحد المبادئ المحورية التي توجه تشغيل المرفق هو تحليل التكاليف والمنافع. |
uno de los territorios no autónomos, a saber, Timor Oriental, pasó a ser un Estado independiente. | UN | فأحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وهو تيمور الشرقية، أصبح دولة مستقلة. |
una de las funciones de los órganos de protección de los derechos humanos es determinar e identificar las medidas de corrección que podrían adoptarse. | UN | فأحد أدوار الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان هو استخلاص وتحديد التدابير التصحيحية التي يمكن اتخاذها. |
un ámbito en que se planteaban esas nuevas cuestiones era el de la tecnología de la información. | UN | فأحد اﻷمثلة على هذه التحديات الجديدة هو تكنولوجيا المعلومات. |
Y, dependiendo de ese voto, alguien va a ganar o perder bastante dinero. | Open Subtitles | وبناء على هذا التصويت، فأحد ما سيخسر أو يكسب أموالا ضخمة |
uno de los objetivos principales del Gobierno es que la proporción de propietarios de sus viviendas sea la misma que existía antes de la erupción volcánica. | UN | فأحد الأهداف الرئيسية للحكومة هو إعادة مستوى الملكية العقارية إلى ما كانت عليه قبل ثورة البركان. |
uno de los objetivos fundamentales de la Asociación es lograr que las niñas dispongan de la capacidad de adoptar decisiones y dotarlas de aptitudes de liderazgo. | UN | فأحد الأهداف الجوهرية للرابطة هو تمكين الفتيات من أن يصبحن صانعات قرار واكسابهن المهارات القيادية. |
uno de sus principios fundamentales es la cuestión de la integración en la enseñanza. | UN | فأحد المبادئ الرئيسية لهذا المنهج هو مسألة التعليم الشامل. |
uno de los objetivos más importantes de la ONUDI es reducir esa disparidad. | UN | فأحد أهم أهداف اليونيدو يتمثل في تقليص هذه الفجوة. |
Por tanto, uno de los principales motivos de la revisión fue mejorar la calidad de las entradas de la Lista. | UN | ولذلك فأحد أهداف الاستعراض الرئيسية تحسين نوعية القيودات المدرجة في القائمة. |
uno de los propósitos de nuestra vida humana es aprender a comprender el valor de las relaciones. | UN | فأحد أهداف حياة الإنسان هو أن نتعلم إدراك قيمة العلاقات. |
una de las mayores fuentes de vulnerabilidad es el riesgo de desintegración de su estructura social, que es crucial para su supervivencia. | UN | فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم. |
una de las mayores fuentes de vulnerabilidad es el riesgo de desintegración de su estructura social, que es crucial para su supervivencia. | UN | فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم. |
una de las características del último decenio ha sido la escasez de recursos financieros y humanos, que ha tenido un efecto negativo en la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | فأحد خصائص العقد الماضي كان النقص في الموارد المالية والبشرية، مما كان له أثر سلبي في توفير خدمات الصحة الإنجــــابية. |
una de las partes actúa, la otra reacciona, y después hay más reacción, más violencia, y así sucesivamente. | UN | فأحد الجانبين يقوم بعمل ما، فيقوم الجانب الآخر برد فعل، ثم يعقبه رد فعل، ومزيد من العنف، وهكذا دواليك. |
una opción sería no adoptar ninguna medida porque no existe ninguna experiencia para evaluar el grado de riesgo a este respecto. | UN | فأحد الخيارات هو عدم القيام بشيء بسبب الافتقار إلى الخبرة في تقييم درجة المخاطرة. |
un defecto fundamental del Acuerdo de Paz de Dayton es que ha hecho realidad esas tres comunidades étnicas y las ha convertido en pilares de la Constitución, provocando prácticamente una institucionalización de la intolerancia. | UN | فأحد العيوب الرئيسية في اتفاق دايتون للسلام هو أنه أضفى صبغة مادية على تلك الجماعات الإثنية الثلاث وجعل منها الركائز الأساسية للدستور، مما أضفى عملياً الصبغة المؤسسية على التعصب. |
alguien está pensando en ti. | Open Subtitles | فلتنتبه لنفسك، يا رجل فأحد ما يفكر بك كثيراً |