"فإذا لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si no
        
    • de no
        
    • cuando no
        
    • a menos
        
    • en caso de que no
        
    • a falta
        
    • en ausencia
        
    • de lo contrario
        
    • menos que
        
    • en su defecto
        
    si no lo hacemos, menos personas podrán hacer uso de la palabra o tendremos que dedicar más tiempo al tema que se está debatiendo. UN فإذا لم نفعل، سيكون عدد من يستطيعون الكلام أقل، أو سيكون علينا أن ننفق وقتا أطول على الموضوع الذي نناقشه.
    si no se reciben tales seguridades, la carta de fecha de ayer y la presente se señalarán a la atención del Consejo de Seguridad. UN فإذا لم تقدم هذه الضمانات قريبا، فسوف يُطلع رئيس مجلس اﻷمن على الرسالة الموجهة إليكم يوم أمس وعلى هذه الرسالة.
    si no se dan estas condiciones, el Estado y la administración local deberán velar por que los niños puedan estudiar en instituciones especiales. UN فإذا لم توفر هذه الظروف، فعلى الدولة والحكومة المحلية أن تكفل تمكن هؤلاء الأطفال من الدراسة في مؤسسات تربوية خاصة.
    de no oír objeciones, entenderá que el Comité Especial accede a esa petición de conformidad con la práctica establecida. UN فإذا لم يكن هناك اعتراض فسيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على هذه الطلبات عملا بالممارسة المستقرة.
    si no se logra un acuerdo, los palestinos nunca conocerán el orgullo y la dignidad que conlleva tener su propio Estado. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فلن يعرف الفلسطينيون أبداً الكرامة والعزة اللذين يأتيان مع دولتهم الخاصة بهم.
    si no hay acuerdo sobre esa propuesta, está siempre dispuesta a participar de forma constructiva en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل.
    si no entras en ese avión no seremos... - ... amigas nunca más. Open Subtitles فإذا لم تلحقى بتلك الطائرة ، فنحن لسنا أصدقاء بعد الآن
    si no se resuelve, las consecuencias para la credibilidad de las Naciones Unidas y para la paz mundial serán dramáticas. UN فإذا لم تحل هذه المشكلة، فإن النتائج المترتبة عليها فيما يتعلق بمصداقية اﻷمم المتحدة وسلم العالم، ستكون مأساوية.
    si no pueden ponerse de acuerdo a este respecto cualquier parte en la controversia podrá solicitar del Secretario General de las Naciones Unidas que nombre presidente. UN فإذا لم يتفقوا عليه، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تعيين الرئيس.
    si no se pone freno a este régimen de terror, las diócesis mencionadas serán destruidas. UN فإذا لم يوضع حد لهذا الرعب، فإن اﻷسقفيات المسماة أعلاه سينالها الدمار.
    si no se celebra un juicio justo, tarde o temprano brotarán los sentimientos soterrados de odio y rencor, lo que dará lugar a la reanudación de la violencia. UN فإذا لم تجر محاكمة عادلة كان من المحتم أن تنفجر مشاعر الكراهية والامتعاض التي تغلي تحت السطح وأن تؤدي إلى تجدد العنف.
    si no es así, la cuestión seguirá sin resolverse hasta que se halle una forma mejor de lograr una solución adecuada. UN فإذا لم يكن ذلك في مقدوره، فإن المسألة ستظل دون حل حتى يتم الاهتداء إلى طريقة أفضل لتحقيق حل سليم.
    si no hay objeciones consideraré que la Asamblea está de acuerdo con esta propuesta. UN فإذا لم يكن ثمة اعتراض، فسأعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح.
    si no escucho objeciones entenderé que la Comisión desea proceder en consecuencia. UN فإذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة ترغب في التصرف وفقا لذلك.
    si no se logran estos objetivos, el problema perjudicará no sólo la estabilidad regional sino también la paz y la seguridad internacionales. UN فإذا لم يتم تحقيق هذه اﻷهداف، فسيؤثر ذلك تأثير ضارا لا على الاستقرار اﻹقليمي فحسب بل أيضا على السلم واﻷمن الدوليين.
    si no lo hiciéramos, no podríamos hacer frente a las preguntas que nuestros pueblos ciertamente nos plantearían. UN فإذا لم نفعل ذلك فإننا لا نستطيع أن نواجه اﻷسئلة التي من المؤكد أن شعبنا سيطرحها.
    de no hacerlo así, los términos del contrato serán los de la oferta con las modificaciones contenidas en la aceptación. UN فإذا لم يعترض على هذا النحو، تعتبر شروط العقد نفس شروط الإيجاب مع التعديلات الواردة في القبول.
    de no llegarse a un acuerdo, deben iniciarse los trámites de divorcio ante un tribunal. UN فإذا لم يُتَح التوصل إلى اتفاق متبادَل، يلزم نقل دعوى الطلاق إلى المحاكم.
    de no haber objeciones, entenderá que la Comisión está de acuerdo con la recomendación. UN فإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذه التوصية.
    cuando no quede ninguna alternativa, se tomarán todas las medidas necesarias para minimizar el desplazamiento y sus efectos adversos. UN فإذا لم توجد بدائل اتُخذت كافة التدابير للإقلال إلى أقصى حد من التشريد ومن آثاره الضارة.
    a menos que la Comisión envíe a la Quinta Comisión un texto convenido, lo único que hará será transferir a ésta el problema. UN فإذا لم تبعث اللجنة بنص متفق عليه الى اللجنة الخامسة فإنها ستكون قد اكتفت بإحالة المشكلة الى اللجنة الخامسة.
    en caso de que no se diesen esas garantías, probablemente será necesario celebrar una votación. UN فإذا لم تعط هذه التأكيدات، فربما كان من الضروري إجراء تصويت.
    a falta de ello, el Gobierno de la región administrativa especial de Hong Kong podría presentar informes al Comité. UN فإذا لم يحدث ذلك، يمكن لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ أن تقدم التقارير إلى اللجنة.
    en ausencia de tal circunstancia o elemento, no se ha justificado ninguna pérdida. UN فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا تكون ثمة خسارة.
    Tenemos que debatir las cuestiones que son realmente cruciales; de lo contrario, las cuestiones esenciales se abordarán en otros foros. UN وعلينا أن نناقش المسائل الأساسية حقا، فإذا لم نفعل، ستتم مناقشة تلك المسائل الأساسية في محافل أخرى.
    Si ninguna de esas partes puede ocuparse de la crianza y educación del menor, ejercerá su tutela algún miembro de su familia que reúna las condiciones necesarias o, en su defecto, alguna persona digna de confianza que se comprometa a hacerse cargo del menor, o bien alguna familia responsable en que el cabeza de familia esté dispuesto a asumir la obligación de educar y criar al menor; UN فإذا لم يتوفر في أيهما الصلاحية بالقيام بتربيته، سُلّم إلى من يكون أهلاً لذلك من أفراد أسرته. فإن لم يجد سُلم إلى شخص مؤتمن يتعهد بتربيته أو إلى أسرة موثوق بها يتعهد عائلها بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus