"فإننا نحث الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instamos a los Estados
        
    • exhortamos a los Estados
        
    Por consiguiente, instamos a los Estados miembros a que mejoren esos servicios. UN ولذلك فإننا نحث الدول اﻷعضاء على تعزيز هذه الخدمات.
    Por último, instamos a los Estados Miembros a que: UN وأخيرا، فإننا نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    instamos a los Estados Miembros a que examinen las causas de las crisis económicas y a que adopten medidas firmes para evitarlas. UN وعليه، فإننا نحث الدول الأعضاء على دراسة أسباب الأزمات الاقتصادية واتخاذ خطوات قوية لمنع وقوعها.
    Por lo tanto, exhortamos a los Estados a que aprovechen la oportunidad para realizar progresos sustantivos con respecto a esta cuestión. UN ولذا، فإننا نحث الدول على اغتنام هذه الفرصة لتحقيق تقدم ملموس في هذه القضية.
    Como Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a retirar las declaraciones interpretativas realizadas al adherirse a los Protocolos de este Tratado. UN وباعتبارنا دولا أطرافا في المعاهدة، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب البيانات التفسيرية التي أدلت بها أثناء انضمامها إلى بروتوكولاتها.
    Por ello, instamos a los Estados signatarios a que aceleren sus procedimientos de ratificación, a fin de que la Convención entre en vigor lo más pronto posible y exhortamos, al mismo tiempo, a todos los demás países a unirse en este empeño. UN ومن ثم فإننا نحث الدول الموقعة أن تعجل إجراءات مصادقتها حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. وفي الوقت نفسه، نحث جميع البلدان اﻷخرى على المشاركة في هذا الجهد.
    Por estas razones, instamos a los Estados a que incluyan en el programa de la citada Conferencia de las Naciones Unidas, los efectos humanitarios de la proliferación de armas pequeñas. UN لهذه الأسباب، فإننا نحث الدول على أن تدرج ضمن جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة الصغيرة.
    Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a que se resistan a las tentativas de esos Estados poderosos de influir al Consejo de Seguridad para que actúe contra un Estado Miembro que no plantea en absoluto ninguna amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك فإننا نحث الدول الأعضاء كافة على مقاومة محاولات تلك الدول القوية التي تستهدف التأثير على مجلس الأمن كيما يتخذ إجراء ضد دولة عضو لا تشكل بأي حال من الأحوال أي خطر يتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Al acercarnos al 40º aniversario de la firma del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, instamos a los Estados miembros a que trabajen en pro de su universalización. UN ومع اقتراب الذكرى السنوية الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، فإننا نحث الدول الأعضاء على العمل في سبيل تحقيق انضمام جميع دول العالم إليها.
    A medida que entramos en la última etapa de la labor del Tribunal, instamos a los Estados Miembros a que prosigan con su compromiso de garantizar que el Tribunal cuente con los recursos adecuados para realizar su labor en forma eficiente y eficaz mediante el desembolso íntegro, oportuno e incondicional de las contribuciones prorrateadas. UN وإذ نبدأ المرحلة الأخيرة من عمل المحكمة، فإننا نحث الدول الأعضاء على أن تستمر في التزامها بتوفير التمويل الكافي للمحكمة لكي تضطلع بعملها بكفاءة عبر تحويل الأنصبة المقررة بدون شروط وفي وقتها.
    A la vez que acogemos con beneplácito las recientes ratificaciones, instamos a los Estados que no hayan ratificado el Tratado, en especial los Estados que figuran en el anexo 2, a que lo hagan lo más pronto posible. UN وبينما نرحب بالتصديقات الأخيرة على المعاهدة، فإننا نحث الدول التي لم تصدق على المعاهدة، وبخاصة دول المرفق 2، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    instamos a los Estados que no sean partes en el Tratado a que se adhieran a él como Estados no poseedores de armas nucleares y, a que en espera de su adhesión, cumplan lo dispuesto en él. UN ومن ثم فإننا نحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى أن تحرص، إلى حين الانضمام إلى المعاهدة، على التقيد بأحكامها.
    instamos a los Estados que no sean partes en el Tratado a que se adhieran a él como Estados no poseedores de armas nucleares y, a que en espera de su adhesión, cumplan lo dispuesto en él. UN ومن ثم فإننا نحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى أن تحرص، إلى حين الانضمام إلى المعاهدة، على التقيد بأحكامها.
    Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a reconocer y apoyar a las pequeñas agricultoras rurales y los movimientos locales sobre alimentación, la educación, las políticas y prácticas sostenibles: UN ولذلك، فإننا نحث الدول الأعضاء على الاعتراف بصغيرات المزارعات الريفيات وبالحركات المعنية بالإنتاج المحلي، للغذاء، والسياسات، وبالتوعية والممارسات المستدامة، ودعم كل ذلك عن طريق:
    Cuando se produzcan crisis económicas, instamos a los Estados Miembros a que consideren la dimensión de género de dichas crisis y a que protejan los servicios para las víctimas de la violencia por razón de género. UN وعندما تقع الأزمات الاقتصادية، فإننا نحث الدول الأعضاء أن تضع في حسبانها البعد الجنساني لهذه الأزمات، وأن تحمي الخدمات المقدمة لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Por consiguiente, instamos a los Estados cuya firma y ratificación son indispensables para que el Tratado entre en vigor que aún no lo han firmado y ratificado a que procedan a hacerlo sin demora. UN ولذا فإننا نحث الدول المتبقية التي يلزم توقيعها أو تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Mientras comprendemos la magnitud de esas dificultades y las complejidades que entraña la ejecución de programas para subsanarlas, exhortamos a los Estados Miembros a focalizarse en políticas que promuevan los siguientes objetivos: UN ورغم تفهمنا لحجم هذه التحديات والتعقيدات المرتبطة بتنفيذ البرامج الرامية إلى التصدي لها، فإننا نحث الدول الأعضاء على التركيز على السياسات التي تعزز الأهداف التالية:
    Por todas estas razones, exhortamos a los Estados Miembros a tomar en consideración estos planteamientos en el momento de elaborar sus respectivas respuestas sobre este tema para la Secretaría General, y pedimos a ésta que delinee y proponga mecanismos adecuados para la aplicación práctica y efectiva de estas sugerencias en la aplicación del proyecto de resolución que, estamos convencidos, será aprobado por este plenario de una manera abrumadora. UN ولذلك، فإننا نحث الدول اﻷعضاء على أن تأخذ هذه الاعتبارات في حسبانها عندما تعد ردودها على اﻷمين العام، ونحن نطلب الى اﻷمين العام أن يصمم ويقترح اﻵليات المناسبة لوضع هذه الاقتراحات موضع التنفيذ، بطريقة فعالة، لدى تنفيذ مشروع القرار الذي نثق بأنه سيعتمد اليوم باﻷغلبية الساحقة.
    Sin dejar de reconocer las necesidades existentes, exhortamos a los Estados Miembros a que se unan a los esfuerzos iniciados con el fin de agilizar el proceso de toma de decisiones de esta Asamblea en lo que respecta a este asunto. Ello debería llevarnos paulatinamente desde la bienalización y el agrupamiento hacia un formato más corto y normalizado para estas resoluciones. UN وبينما نقر بوجود احتياجات، فإننا نحث الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الجهود الجارية لترشيد عملية صنع القرار في الجمعية العامة بشأن هذا اﻷمر، وهو ما ينبغي أن يبعدنا تدريجيا عن النظر فيها كل سنتين ويجعلنا نتحلق حول نسق أقصر وموحد بدرجة أكبر بالنسبة لمشاريع القرارات.
    Por consiguiente, exhortamos a los Estados que poseen armas nucleares a que muestren su buena fe en lo que respecta a su firme compromiso con el desarme nuclear mediante, entre otras actividades, la reducción del estado operacional de las armas nucleares y la promoción de una mayor transparencia en lo referente a su capacidad en materia de armas nucleares. UN ومن ثم فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إظهار نواياها الحسنة فيما يتعلق بالتزامها القاطع بنزع السلاح النووي عن طريق جملة أمور من بينها تقليص ومنع الأسلحة النووية من حيث استخدامها في العمليات، والتشجيع على مزيد من الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, exhortamos a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales y locales a asegurar que las niñas tengan la oportunidad de expresarse y que sus opiniones se valoren y se tengan en cuenta en los debates y las decisiones, sobre todo en los aspectos que afectan a sus vidas más directamente. UN وبالتالي، فإننا نحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والحكومات الوطنية والمحلية على ضمان إتاحة الفرص أمام الفتيات لأن تٌسمع أصواتهن، وأن تقدَّر آراؤهن، وأن تدمَج في المناقشات والقرارات، لا سيما في المجالات التي تؤثر على حياتهن بصورة مباشرة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus