"فإنها تشجع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Comité alienta al
        
    • alienta a
        
    • Comité insta al
        
    • Comité anima al
        
    • se les alienta
        
    • pero alienta al
        
    • Comisión alienta al
        
    • estimula
        
    • promueve
        
    Teniendo en cuenta lo que precede, el Comité alienta al Estado parte a que designe un Defensor Adjunto de la Igualdad entre los Géneros con el mandato concreto de proteger los derechos de la mujer. UN 16 - وإذ تضع اللجنة هذا في الاعتبار، فإنها تشجع الدولة الطرف على إنشاء وظيفة نائب لأمين المظالم معني بالمساواة بين الجنسين تناط به تحديدا ولاية تعزيز حقوق المرأة.
    Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere ratificar aquellos instrumentos internacionales en materia de derechos humanos que aún no hayan sido ratificados. UN 28- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    Recordando la importancia de la recopilación de datos precisos y actualizados sobre la situación socioeconómica de la población, el Comité alienta al Estado parte a que en el censo de 2010 incluya indicadores desglosados por etnicidad y género sobre la base de la autoidentificación voluntaria, y proporcione los datos obtenidos de ese modo en su próximo informe periódico. UN واللجنة، إذ تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدَّثة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان، فإنها تشجع الدولة الطرف على أن تستخدم تعداد عام 2010 في إدراج مؤشرات مفصَّلة حسب الجنس والأصل الإثني على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وأن تقدم البيانات التي ستحصل عليها في تقريرها الدوري المقبل.
    Aunque no se les exige que respondan por escrito a la lista de cuestiones, se les alienta a hacerlo. UN وبرغم أن الدول الأطراف غير مطالبة بتقديم ردود خطية على قائمة القضايا، فإنها تشجع على القيام بذلك.
    Observando que ese proceso se inició hace ya algún tiempo, el Comité insta al Estado Parte a que adopte nuevas medidas para llevarlo a término y a que presente información pertinente a ese respecto en su próximo informe periódico. UN ولأن اللجنة لاحظت أن هذا النشاط كان جارياً لبعض الوقت، فإنها تشجع الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير للانتهاء من عملية الاستعراض هذه، ولتقديم المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    213. Al tiempo que se congratula de que el Estado Parte haya ratificado recientemente el Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas adecuadas para que ese Convenio entre en vigor en el país. UN ٣١٢- وإذ ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخراً على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي، فإنها تشجع الدولة الطرف على اتخاذ الاجراءات الملائمة لضمان تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Al tiempo que celebra que el Estado Parte haya ratificado recientemente el Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas adecuadas para que ese Convenio entre en vigor en el país. UN ٧٥٨ - وإذ ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف مؤخرا على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي، فإنها تشجع الدولة الطرف على اتخاذ الاجراءات الملائمة لضمان تنفيذ هذه الاتفاقية.
    53. Tomando nota de que en los currículos de educación cívica de las escuelas se incorporan, entre otras cosas, los derechos humanos y los derechos del niño, pero que al parecer no hay referencias concretas a la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a incluir en sus currículos información concreta sobre las disposiciones de la Convención. UN 53- وإذ تلاحظ اللجنة أن مقرر " التربية المدنية " في المنهاج المدرسي يشمل، في جملة أمور أخرى، حقوق الإنسان وحقوق الطفل، لكنه لا يشير على ما يبدو إشارة محددة إلى الاتفاقية، فإنها تشجع الدولة الطرف على إدخال معلومات محددة عن أحكام الاتفاقية في منهاجها المدرسي.
    455. Tomando nota de que en los currículos de educación cívica de las escuelas se incorporan, entre otras cosas, los derechos humanos y los derechos del niño, pero que al parecer no hay referencias concretas a la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a incluir en sus currículos información concreta sobre las disposiciones de la Convención. UN 455- وإذ تلاحظ اللجنة أن مادة " التربية المدنية " في المنهاج الدراسي تشمل، في جملة أمور أخرى، حقوق الإنسان وحقوق الطفل، لكنها لا تشير على ما يبدو إلى الاتفاقية تحديداً، فإنها تشجع الدولة الطرف على تضمين منهاجها الدراسي معلومات محددة عن أحكام الاتفاقية.
    1340. Al tomar nota de que el Estado Parte está estudiando proyectos de códigos de práctica relativos a la adopción nacional e internacional, el Comité alienta al Estado Parte a que establezca una política y directrices nacionales de ámbito general que rijan la colocación en hogares de guarda y la adopción, y a que instituya un mecanismo central de supervisión a este respecto. UN 1340- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات فيما يتعلق بالتبني على المستويين الوطني والدولي، فإنها تشجع الدولة الطرف على وضع سياسة ومبادئ توجيهية وطنية شاملة تنظم ممارسات الرعاية البديلة والتبني، وعلى إنشاء آلية رصد مركزية في هذا الشأن.
    455. Tomando nota de que en los currículos de educación cívica de las escuelas se incorporan, entre otras cosas, los derechos humanos y los derechos del niño, pero que al parecer no hay referencias concretas a la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a incluir en sus currículos información concreta sobre las disposiciones de la Convención. UN 455- وإذ تلاحظ اللجنة أن مادة " التربية المدنية " في المنهاج الدراسي تشمل، في جملة أمور أخرى، حقوق الإنسان وحقوق الطفل، لكنها لا تشير على ما يبدو إلى الاتفاقية تحديداً، فإنها تشجع الدولة الطرف على تضمين منهاجها الدراسي معلومات محددة عن أحكام الاتفاقية.
    1340. Al tomar nota de que el Estado Parte está estudiando proyectos de códigos de práctica relativos a la adopción nacional e internacional, el Comité alienta al Estado Parte a que establezca una política y directrices nacionales de ámbito general que rijan la colocación en hogares de guarda y la adopción, y a que instituya un mecanismo central de supervisión a este respecto. UN 1340- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات فيما يتعلق بالتبني على المستويين الوطني والدولي، فإنها تشجع الدولة الطرف على وضع سياسة ومبادئ توجيهية وطنية شاملة تنظم ممارسات الرعاية البديلة والتبني، وعلى إنشاء آلية رصد مركزية في هذا الشأن.
    56. Tomando nota de las actividades del Gobierno respecto de los derechos participativos de los niños en la educación a esos niveles, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para promover la participación de los niños, en particular en las actividades educativas que les afectan. UN 56- وإذ تحيط اللجنة علماً بأنشطة الحكومة المتعلقة بحقوق الأطفال في المشاركة في التعليم على تلك المستويات، فإنها تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز مشاركة الأطفال، بين جملة أمور، في الأنشطة التعليمية المتعلقة بهم.
    285. Tomando nota de que el Estado Parte está considerando la posibilidad de crear una oficina de defensor del pueblo, el Comité alienta al Estado Parte a que agilice y ultime ese proceso y asigne los recursos humanos y económicos necesarios para permitir al defensor del pueblo desempeñar su labor de manera eficaz. UN 285- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد إنشاء مكتب لأمين المظالم، فإنها تشجع الدولة الطرف على أن تسارع في هذا الإجراء وأن تنجزه وأن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين أمين المظالم من الاضطلاع بمهامه بطريقة فعالة.
    28) Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere ratificar aquellos instrumentos internacionales en materia de derechos humanos que aún no hayan sido ratificados. UN (28) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    El Comité considera que las reservas tienden a socavar la universalidad de la Convención, por lo que siempre alienta a los Estados partes a que reconsideren sus reservas. UN ومما يسبب القلق للجنة أن هذه التحفظات تنحو إلى تقويض الصبغة العالمية للاتفاقية، ولذلك فإنها تشجع الدول الأطراف دائما على إعادة النظر في تحفظاتها.
    Aunque no se les exige que respondan por escrito a la lista de cuestiones, se les alienta a hacerlo. UN وبرغم أن الدول الأطراف غير مطالبة بتقديم ردود خطية على قائمة القضايا، فإنها تشجع على القيام بذلك.
    Si bien toma nota de la información contenida en el informe en el sentido de que se ha emprendido un examen de la legislación nacional para determinar si concuerda con la Convención, el Comité insta al Estado Parte a que siga examinando minuciosamente, en forma amplia y global, las medidas legislativas y de otro tipo a nivel federal y provincial para asegurar su plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN ٣٣ - بينما تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في التقرير والتي تفيد ببدء دراسة لمدى مطابقة التشريع الوطني للاتفاقية، فإنها تشجع الدولة الطرف على مواصلة التدقيق بعناية في التدابير التشريعية وغيرها من التدابير على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات لضمان مطابقتها التامة لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، بأسلوب شامل وكلي.
    114. Inquieto por el aumento de la propaganda racista por Internet y la posibilidad de que esta tendencia sea aún más marcada en lo sucesivo, el Comité anima al Estado Parte a que siga arbitrando soluciones al problema. UN 114- وإذ تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت وإزاء احتمال تفاقم هذا الاتجاه في المستقبل، فإنها تشجع الدولة الطرف على مواصلة السعي إلى إيجاد حلول لهذه المشكلة.
    El Comité toma nota de que el representante del Estado Parte declaró que no se ha aplicado la disposición de la Constitución por la que se autoriza la contratación de jueces a tiempo parcial, pero alienta al Estado Parte a enmendar la Constitución y eliminar esta disposición. UN لئن كانت اللجنة تحيط علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن النص الدستوري الذي يسمح باستخدام القضاة غير المتفرغين لم يُطبَّق، فإنها تشجع الدولة الطرف على تعديل الدستور وحذف هذا النص.
    Además, la Comisión alienta al Secretario General a que estudie la posibilidad de consolidar el apoyo prestado por los departamentos de la Sede a las operaciones sobre el terreno en cuestiones presupuestarias y financieras, y que informe de los resultados en el contexto del examen del proceso de elaboración de los presupuestos para el mantenimiento de la paz que se ha puesto en marcha. UN وإلى جانب ذلك، فإنها تشجع الأمين العام على استكشاف سبل تعزيز الدعم الذي تقدمه الإدارات في المقر إلى العمليات الميدانية في مسائل الميزانية والمالية، وعلى الإبلاغ عن النتائج في سياق الاستعراض الجاري لعملية إعداد ميزانية حفظ السلام.
    En cambio, estimula el trabajo clandestino, con todas las nefastas consecuencias que puede tener para la seguridad social de las interesadas. UN وعلى العكس من ذلك فإنها تشجع على العمل السري، مع كل العواقب الضارة التي يمكن أن تترتب على الضمان الاجتماعي للمعنيين.
    Pese a algunos esfuerzos en sentido contrario, el Gobierno promueve este tipo de violaciones. UN ورغم بعض الجهود التي تبذلها الحكومة، فإنها تشجع تلك الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus