"فإنه ليس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es
        
    • no está
        
    • no tiene
        
    • no era
        
    • pero no
        
    • no estaba
        
    • no hay
        
    • tampoco
        
    • no se trata
        
    • es poco
        
    • no puede
        
    • no parece
        
    • no resulta
        
    • ningún
        
    • no tienen
        
    Por consiguiente no es posible prever si se ha de aplicar ni en qué fecha. UN ولذلك فإنه ليس باﻹمكان تقدير متى توقع أو حتى ما إذا كانت ستنفذ.
    No se dispone de datos desglosados por género posteriores a ese año, por lo que no es posible actualizar la información. UN وبعد ذلك العام لم يُحتفظ بأية بيانات حسب نوع الجنس، ولذلك فإنه ليس من الممكن أن تُستكمل البيانات.
    Sin embargo, no es un sustituto sino más bien un complemento de la cooperación Norte-Sur. UN ومع ذلك، فإنه ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل مكمّل له.
    No obstante, no está claro qué esferas de la financiación forestal son las que más posibilidades tienen de beneficiarse de ello. UN ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح أي جوانب تمويل الغابات هي التي ستحقق أكبر استفادة من هذا التمويل.
    El ejército de Guatemala no cuenta con armas nucleares. En consecuencia no tiene ningún proyecto relacionado con ese tipo de desarme. UN ليس لدى الجيش الغواتيمالي أسلحة نووية، وبالتالي فإنه ليس لديه أي مشروع يتصل بنـزع هذا النوع من الأسلحة.
    Aunque estuvo de acuerdo en que la clasificación por dependencias era la más práctica, señaló que no era la más lógica. UN وقال إنه مع إقراره بأن التصنيف على أساس الوحدات التنظيمية عملي للغاية، فإنه ليس اﻷفضل من الناحية المنطقية.
    Cielo, el baño no es lo que me gusta- Es la chica desnuda. Open Subtitles العسل، فإنه ليس من الحمام وأنا أستمتع. ومن الرطب، سيدة عارية.
    Así que no es un lugar agradable, no lo disfrutaría si estuviera allí. Open Subtitles لذا فإنه ليس مكانا لطيفا لن تستمتع به إذا كنت هناك
    Aún si las distonías fuesen un gran misterio médico no es el caso. Open Subtitles حتى إن كان التشنج لغز طبي كبير، فإنه ليس كذلك الآن
    Supongo que no es raro que les haya costado hacer su trabajo. Open Subtitles لذلك فإنه ليس من المستغرب أن لا يستطيعوا القيام بعملهم
    No todos somos deprimido, así que no es hablando. ¿Sabes lo que quiero decir? Open Subtitles لسنا كلنا مكتئبين , لذا فإنه ليس كلام هل تفهمون مقصدي ؟
    Quiero decir , no es como si puede recogerlo en 7 -Eleven . Open Subtitles أعني، فإنه ليس مثلك يمكن يستلم السلعة في 7 أحد عشر.
    Y cuando te han dado todo lo suyo, algunos se tambalean y caen, Después de todo, no es fácil Open Subtitles وعندما اعطوك كل ما لديهم البعض منهم يتمايلون ويسقطون وبعد كل شيء فإنه ليس من السهل
    En consecuencia, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia no está en condiciones de participar en las próximas deliberaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN ولهذا، فإنه ليس في استطاعة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في المداولات القادمة للجنة حقوق الطفل.
    En esas circunstancias, y habida cuenta de lo expresado en el párrafo 12 supra la Comisión no está en condiciones de recomendar que se acepte esa reclasificación. UN وفي هذه الظروف، ومع مراعاة ما ورد في الفقرة ١٢ أعلاه، فإنه ليس بوسع اللجنة أن توصي بقبول إعادة التصنيف.
    Dado que no conoce su contenido exacto, la oradora no está en condiciones de ofrecer más detalles. UN وأنه نظراً ﻷنها لا تعرف محتواه بالضبط، فإنه ليس بوسعها أن تقدم ايضاحات أكثر من ذلك.
    Por lo tanto, no tiene dudas de que la Administración Postal seguirá funcionando en forma sostenible en el futuro. UN ولذلك، فإنه ليس لديه أي شك في أن إدارة البريد ستستمر في العمل بصورة مستدامة مستقبلا.
    Aunque estuvo de acuerdo en que la clasificación por dependencias era la más práctica, señaló que no era la más lógica. UN وقال إنه مع إقراره بأن التصنيف على أساس الوحدات التنظيمية عملي للغاية، فإنه ليس اﻷفضل من الناحية المنطقية.
    No obstante, la acción a nivel nacional es necesaria pero no es suficiente para el desarrollo sostenible. UN ومع أن العمل على المسـتوى الوطني ضروري، فإنه ليس شرطا كافيا للتنمية المستدامة.
    En lo referente al impacto, no estaba claro cómo se podía evaluar el impacto de los debates de la Junta. UN وفيما يخص التأثير فإنه ليس من الواضح كيف يمكن تقييم تأثير مناقشات المجلس.
    Por ello, no hay una vinculación entre esos oficiales y los funcionarios de la Secretaría a que se refiere el proyecto de resolución que la Comisión tiene actualmente ante sí. UN ولذلك فإنه ليس هناك صلة بين هؤلاء المسؤولين وموظفي اﻷمانة العامة الذين يشملهم مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    tampoco entre abjasios y georgianos hay enfrentamiento religioso alguno. UN كذلك فإنه ليس بين اﻷبخاز والجورجيين أية مواجهة دينية.
    Pero si bien puede haber cierta analogía entre ambas situaciones, no se trata de una analogía rigurosa. UN التشابه بين الحالتين، فإنه ليس وثيقاً إلى هذا الحد.
    Si bien esa práctica se adoptó inicialmente con carácter provisional, es poco probable que se abandone en el futuro próximo. UN وعلى الرغم من أن اﻷخذ بهذه الممارسة كان على سبيل الحل المؤقت، فإنه ليس من المرجح أن تتوقف في المستقبل القريب.
    Respecto a los 78 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. UN أما بصدد الحالات المعلقة البالغ عددها 78 حالة، فإنه ليس بإمكان الفريق العامل الإبلاغ عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين.
    no parece que haya en el grupo de estudio un impulso similar para aplicar las Normas Internacionales de Auditoría (NIA). UN على ما يبدو فإنه ليس هناك دافع مماثل لتنفيذ المعايير الدولية بشأن مراجعة الحسابات فيما بين المجموعة موضع الدراسة.
    Sin embargo, incluso si las circunstancias son inmejorables, por lo general no resulta económico capacitar a una persona para que preste servicios durante un período breve. UN ١٠ - بيد أنه حتى في ظل أفضل الظروف، فإنه ليس أمرا فعالا من حيث التكاليف، عادة، تدريب شخص سيعمل لفترة قصيرة.
    Los Lao Loumlao loum no tienen preferencias tan estrictas acerca del género de sus hijos. UN أما فئة لوم لاو فإنه ليس لديها أفضليات صارمة من هذا القبيل فيما يتعلق بنوع جنس أطفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus