"فإن اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Acuerdo de
        
    • en el Acuerdo
        
    • el Acuerdo sobre
        
    • el Acuerdo General
        
    • que el Acuerdo
        
    En efecto, como ya se ha afirmado, esto ya está tratado en el Acuerdo de Cooperación entre las dos organizaciones. UN وفي الواقع فإن اتفاق التعاون الحالي بين المنظمتين يغطي هذه المسألة بالفعل، على نحو ما ذكر آنفا.
    Asimismo, el Acuerdo de Governors Island y el Pacto de Nueva York nos dieron esperanzas renovadas para el futuro del pueblo de Haití. UN وبالطريقة نفسها، فإن اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك جددا فينا اﻷمل بالنسبة لمستقبل شعب هايتي.
    Como consecuencia, el Acuerdo de salvaguardias de la República Popular Democrática de Corea con el Organismo permanece plenamente en vigor. UN ومن ثم، فإن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يزال نافذا بصورة كاملة.
    En términos más generales, el Acuerdo sobre los ADPIC podría aumentar el costo de transferir tecnología a los países en desarrollo, con lo que se reduciría la gama de modalidades de dicha transferencia. UN وعلى نحو أعم، فإن اتفاق جوانب التجارة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية قد يزيد من تكاليف نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ويقلل بالتالي مجموعة التدابير الخاصة بنقل هذه التكنولوجيا.
    Si bien se deben reconocer como positivas las disposiciones referentes a derechos humanos, el Acuerdo General de Paz no prevé medidas concretas encaminadas al cumplimiento de dichas disposiciones. UN ومع أنه ينبغي الترحيب بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، فإن اتفاق السلام الشامل لا يتضمن تدابير محددة بشأن تنفيذها.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio sigue siendo el único régimen jurídico vigente hasta que sea sustituido por una paz más duradera. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة يظل هو النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلم دائم.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio sigue siendo el único régimen jurídico vigente hasta que sea sustituido por una paz más duradera. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة يظل هو النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلم دائم.
    A la inversa, el Acuerdo de Dayton puede tener un efecto positivo sobre el funcionamiento del Tribunal. UN وفي مقابل ذلك، فإن اتفاق دايتون قد يكون له تأثير إيجابي على عمل المحكمة.
    107. el Acuerdo de Dayton también creó la Fuerza Internacional de Policía. UN ٧٠١- كذلك فإن اتفاق دايتون قد أنشأ قوة الشرطة الدولية.
    Además, el Acuerdo de proyecto no puede limitar la responsabilidad del concesionario o de la autoridad contratante para compensar a terceros que no sean partes en el Acuerdo de proyecto. UN وعلاوة على ذلك فإن اتفاق المشروع لا يمكن أن يحد من مسؤولية صاحب الامتياز أو السلطة المتعاقدة عن تعويض الغير الذين ليسوا أطرافا في اتفاق المشروع.
    Más recientemente, en diciembre de 2001, entró en vigor el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces. UN وفي الآونة الأخيرة، فإن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية بدء نفاذه في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En este sentido, el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces es el acuerdo más amplio relacionado con la conservación y la ordenación de esas poblaciones. UN وفي هذا الصدد فإن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يعتبر أشمل اتفاق فيما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها.
    el Acuerdo de paz concluido en abril de 2002 arroja una luz nueva sobre el futuro de Angola. UN مع ذلك، فإن اتفاق السلام المبرم في نيسان/أبريل 2002 يلقي ضوءاً جديداً على مستقبل أنغولا.
    De esa manera, el Acuerdo de Arusha no sólo reconoce el origen étnico del conflicto sino que lo incorpora en las soluciones que propone. UN وعلى هذا النحو، فإن اتفاق أروشا لا يقر بالأصل الإثني للنزاع فحسب، بل يدرجه في الحلول المقترحة أيضاً.
    Sin embargo, el Acuerdo de Copenhague contiene elementos importantes. UN وعلى الرغم من ذلك فإن اتفاق كوبنهاغن يتضمن عناصر رئيسية هامة.
    De manera que el Acuerdo de Simla no es restrictivo. UN وبذلك فإن اتفاق سيملا ليس تقييديا.
    el Acuerdo de cesación del fuego, como recordará Vuestra Excelencia, sentó las bases y sigue sirviendo de fundamento para todos los acuerdos relativos a Prevlaka y a la seguridad en esa región. UN وكما تذكرون، فإن اتفاق وقف اطلاق النار قد شكل، ولا يزال يشكل، أساسا لجميع الاتفاقات المتعلقة ببريفلاكا وباﻷمن في تلك المنطقة.
    Aunque ellos tengan el convencimiento de que algo ha quedado excluido, en el Acuerdo de Arusha se estipulan oportunidades para que las partes deliberen sobre cualquiera de los temas. UN وحـتى إذا كانــوا يؤمنــون إيمانــا قويــا بــأن هناك شيئا ما قد تم استبعاده، فإن اتفاق أروشا يتيح الفرصة أمام الأطراف لمناقشته.
    el Acuerdo General de Aranceles y Comercio se estableció en 1947, mientras que el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se firmó en 2013. UN فبينما يرجع تاريخ الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة إلى عام 1947، فإن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لم يُبرم إلا في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus