"فإن اقتراح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta de
        
    • la propuesta del
        
    • la sugerencia
        
    Por otra parte, merece destacarse la propuesta de revisar los Convenios de La Haya sobre arreglo pacífico de controversias internacionales para adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. UN ومن جهة أخرى، فإن اقتراح تنقيح اتفاقات لاهاي المتعلقة بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، كيما تناسب احتياجات القرن الحادي والعشرين، هو اقتراح يستحق التنويه.
    En cuanto a los acuerdos vigentes, la propuesta de Italia merece ser estudiada con atención. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات القائمة فإن اقتراح إيطاليا يستحق النظر فيه بعناية.
    A este respecto, merece tenerse en cuenta la propuesta de los Estados Unidos. UN ولذلك فإن اقتراح الولايات المتحدة في هذا الصدد جدير بالاعتبار.
    la propuesta del Secretario General de convocar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo sigue siendo, por tanto, totalmente válida. UN ولهذا فإن اقتراح اﻷمين العام بالدعوة لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية ما زال محتفظا بكامل قوته.
    Además, se tendrá en cuenta la sugerencia del Comité relativa a tipificar como delito la mutilación genital femenina en la formulación del nuevo código penal. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اقتراح اللجنة جعل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث جريمة يعاقب عليها القانون سيوضع في الاعتبار عند إعداد القانون الجنائي الجديد.
    Por último, la propuesta de volver a crear el Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos entra dentro de la jurisdicción del Secretario General. UN وأخيرا، فإن اقتراح إعادة إنشاء إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح هو أمر يقع تحت سلطة اﻷمين العام.
    Sin embargo, si la delegación de Uganda aún no está satisfecha, tal vez la propuesta de la delegación de Cuba de que se incluya una referencia a la sección 27F del presupuesto contemple sus preocupaciones. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان الوفد اﻷوغندي لا يزال غير راض، فإن اقتراح الوفد الكوبي الداعي إلى إدراج إشارة إلى الباب ٧٢ واو من الميزانية ربما يعلاج الشواغل التي أبداها.
    Por otro lado, la propuesta de la Sra. Evatt tiene perfecta cabida en ese párrafo. UN ومع ذلك، فإن اقتراح السيدة إيفات جدير بأن يدرج في هذه الفقرة.
    Por desgracia, la propuesta de adopción de un protocolo facultativo del Pacto que ofrezca un mecanismo de denuncias individuales no ha obtenido hasta el momento el apoyo que merece. UN ولسوء الحظ، فإن اقتراح اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد ويوفر نظام شكاوى فردية لم يحظ حتى الآن بما يستحقه من دعم.
    En lo que respecta al programa de trabajo, la propuesta de los cinco embajadores es bastante buena. UN وبخصوص برنامج العمل، فإن اقتراح السفراء الخمسة فيه الكفاية.
    Por lo tanto, la propuesta de Singapur parece tener en cuenta las preocupaciones expuestas por el Canadá y los Estados Unidos. UN وبالتالي فإن اقتراح وفد سنغافورة، فيما يبدو، يعالج شواغل كندا والولايات المتحدة.
    Por otra parte, como se ha dicho con frecuencia en esta sala, la propuesta de los cinco Embajadores permanece abierta a cualquier sugerencia y a cualquier modificación. UN وكما أُشير إليه في أحيان كثيرة داخل هذه القاعة، فإن اقتراح السفراء الخمسة يظل مفتوحاً لجميع الاقتراحات أو التعديلات.
    Sopesando todos los argumentos, la propuesta de la CCI plantea más dificultades que soluciones. UN وإجمالاً، فإن اقتراح غرفة التجارة الدولية يثير صعوبات أكثر من الصعوبات التي يحلها.
    Además, la propuesta de la Comisión de la Unión Europea de imprimir mayor seguridad a la cadena de suministro está vinculada con la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح مفوضية الاتحاد الأوروبي النهوض بأمن شبكة الإمدادات، له صلاته بمكافحة الإرهاب أيضا.
    Por ende, la propuesta de que se realice una conferencia ministerial mundial de las Naciones Unidas brinda la oportunidad perfecta para que la comunidad internacional movilice a los dirigentes del sector del transporte. UN ولذلك فإن اقتراح عقد الأمم المتحدة لمؤتمر وزاري عالمي يتيح فرصة مثالية للمجتمع الدولي لحشد القيادات في قطاع النقل.
    Además, la propuesta de integración de habilidades no se ajusta a las normas y los procedimientos de la gestión de recursos humanos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح دمج المهارات لا يتماشى مع قواعد وإجراءات إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة.
    No obstante, si el Comité está de acuerdo con las observaciones del representante de la República de Corea, la propuesta de su delegación ya no es válida. UN غير أنه إذا وافقت اللجنة على ملاحظات ممثل جمهورية كوريا فإن اقتراح وفده لم يعد صالحا.
    A ese respecto, es lógica la propuesta de INSOL International de organizar un coloquio de jueces sobre la cooperación judicial en la insolvencia transfronteriza. UN وفي هذا الصدد، فإن اقتراح الاتحاد العالمي للعاملين في مجال اﻹعسار تنظيم ملتقى للقضاة حول التعاون القضائي في اﻹعسار عبر الحدود هو اقتراح منطقي.
    Por eso es muy inquietante la propuesta del Gobierno destinada a evitar que los medios de comunicación en Serbia obtengan apoyo extranjero. UN ولذلك فإن اقتراح الحكومة بمنع الدعم الخارجي الى وسائل الاعلام في صربيا يثير انزعاجا خاصا.
    Por eso es muy inquietante la propuesta del Gobierno destinada a evitar que los medios de comunicación en Serbia obtengan apoyo extranjero. UN ولذلك فإن اقتراح الحكومة بمنع الدعم الخارجي الى وسائط الاعلام في صربيا يثير انزعاجا خاصا.
    Además de las desventajas ya indicadas, la sugerencia de descentralizar la función de aprobación de los viajes inevitablemente acarrearía disparidades en la aplicación de las normas de viajes. UN ١٥ - وإلى جانب هذه العيوب، فإن اقتراح إلغاء مركزية وظيفة الموافقة على أذونات السفر سيسفر، حتما، عن حدوث حالات تضارب في تطبيق قواعد السفر.
    la sugerencia de centrarse activamente así en situaciones seleccionadas abarca pues los casos en que la repatriación voluntaria conviene a todos los miembros de un grupo o solamente a una parte de un grupo; y los casos donde exista un problema particular para promover la solución de la repatriación voluntaria. UN وبذلك فإن اقتراح التركيز بنشاط على حالات مختارة بهذه الطريقة يشمل الحالات التي تكون فيها العودة الطوعية إلى الوطن مناسبة لكل المجموعة أو لجزء فقط من المجموعة؛ وحيثما توجد مشكلة خاصة في تشجيع العودة الطوعية إلى الوطن كحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus