"فإن الآلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Mecanismo
        
    • el MM
        
    Además, el Mecanismo nacional examina las partidas del presupuesto nacional y formula observaciones sobre la asignación de recursos a esas cuestiones. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الآلية الوطنية تقوم باستعراض بنود الميزانية الوطنية وتبدي ملاحظاتها على الاعتماد المخصص لقضايا المرأة.
    el Mecanismo necesitaría la cooperación de los gobiernos interesados para obtener la información que falta. UN ولهذا السبب، فإن الآلية ستحتاج إلى تعاون الحكومات المعنية في الحصول على المعلومات الناقصة.
    Concretamente, en relación con las medidas adoptadas por Nueva Zelandia para reprimir la financiación del terrorismo, el Mecanismo administrativo es el siguiente. UN وفيما يتعلق على وجه الخصوص بالإجراءات التي تتخذها نيوزيلندا لقمع تمويل الإرهاب، فإن الآلية الإدارية كالتالي.
    A la vez, toma forma el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, con un número creciente de Estados miembros de la Unión Africana adherentes. UN وفي الوقت نفسه، فإن الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء أخذت تتبلور مع زيادة عدد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي المنضمة إليها.
    Debido a la importancia de esta iniciativa para los objetivos de la Convención, el MM ha participado en las conversaciones sobre su desarrollo. UN ونظراً لصلة هذه المبادرة بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فإن الآلية العالمية ما برحت تشارك في مناقشات بشأن تطويرها.
    En este sentido, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es un instrumento extremadamente poderoso y positivo para mejorar la gobernanza en África. UN وفي هذا الصدد، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة قوية وإيجابية للغاية في تحسين الحكم في أفريقيا.
    A medida que avanzamos en la fase de aplicación de la NEPAD, una de las cuestiones más prometedoras es el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وإذ ننتقل إلى مرحلة تنفيذ الشراكة الجديدة، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أكثر تطور يبشر بالخير.
    No obstante, como entidad flexible, el Mecanismo Mundial está bien posicionado para mejorar el rumbo emprendido conforme a la orientación estratégica que le imparte la CP en su octavo período de sesiones. UN ومع ذلك فإن الآلية العالمية، بوصفها كياناً مرناً، هي في وضع جيد يؤهلها لتعزيز توجهها استناداً إلى الإرشاد الاستراتيجي الذي تتلقاه من مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    Así pues, el Mecanismo constituye un instrumento que se puede mejorar y adaptar a medida que avanza la aplicación del Marco. UN وبذا فإن الآلية هي بمثابة أداة يمكن تحسينها ومواءمتها مع تقدم عملية التنفيذ.
    Si bien aún se puede mejorar, el Mecanismo sigue teniendo la posibilidad de cumplir sus funciones. UN ولئن كان هناك مجال للتحسن، فإن الآلية ما زالت لديها إمكانية الاضطلاع بمهامها.
    Sin embargo, el Mecanismo actual todavía se ve obstaculizado por una complejidad excesiva y una carga de informes importante, además del solapamiento de los mandatos y la duplicación del trabajo. UN ومع ذلك فإن الآلية الحالية لا تزال تصطدم بالتعقيد المفرط وعبء الإبلاغ الثقيل، فضلا عن تداخل الولايات وازدواجية الأعمال.
    Habida cuenta de la estructura Federal de Alemania, el Mecanismo de prevención consistirá en una oficina federal y una comisión de los Länder. UN ونظراً للبنية الاتحادية لألمانيا، فإن الآلية الوقائية الوطنية ستتألف من مكتب اتحادي ولجنة تمثل الأقاليم.
    En el caso de los Estados Federados de Micronesia, el Mecanismo operacional por el que se establece dicha conexión todavía no se ha aclarado ni se entiende bien. UN وفيما يخص هذه الولايات فإن الآلية العملية التي ستتم بها عملية الربط بينهما ليست واضحة ومفهومة بعد.
    En consecuencia, el Mecanismo fue competente para entender en la apelación de un fallo del Tribunal, en la causa Ngirabatware. UN وبالتالي فإن الآلية مختصة بالنظر في استئناف واحد لحكم صادر عن المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    No obstante, el Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto aún no se ha reunido. UN ومع ذلك، فإن الآلية السياسية والأمنية المشتركة لم تنعقد بعد.
    Con relación a la realización del proyecto regional de armonización de la política oficial, el Mecanismo Mundial se ha comprometido a contribuir al proyecto. UN وبخصوص تنفيذ المشروع الإقليمي لتحقيق التناسق في السياسة العامة، فإن الآلية العالمية قد قدمت التزاماً بالمساعدة في هذا المشروع.
    En comparación con los planes iniciales, el Mecanismo tiene un funcionario profesional menos en 2000 y dos funcionarios profesionales menos en 2001. UN ومقارنة بما تضمنته الخطط الأصلية، فإن الآلية العالمية ينقصها موظف واحد من الفئة الفنية لعام 2000 وموظفان من الفئة نفسها لعام 2001.
    Con arreglo a la última propuesta, el Mecanismo recompensaría a los Estados que observaran las normas del libre mercado y las políticas democráticas. UN وعملا بهذا الاقتراح، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، ستعود بالنفع على الدول التي تلتزم بقواعد الأسواق الحرة والسياسات الديمقراطية.
    Además, el Mecanismo que se ha de establecer en virtud del protocolo facultativo solo podrá organizar un número mínimo de visitas de seguimiento a los Estados partes que presentan informes, por lo cual no será muy eficaz. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآلية التي ينشئها البروتوكول الاختياري لن تتيح إلا تنفيذ الحد الأدنى من زيارات المتابعة لتقارير الدول الأطراف، وبالتالي ستكون فعاليتها محدودة جدا.
    el Mecanismo propuesto de planificación y movilización de recursos para 2004 es un llamamiento unificado para la prestación de asistencia humanitaria al Sudán durante el período de transición. UN وبالنسبة لعام 2004، فإن الآلية المقترحة للتخطيط وحشد الموارد هي النداء الموحد لتقديم المساعدة الإنسانية والانتقالية للسودان.
    En retrospectiva, el MM no ha logrado el objetivo primordial de movilizar y diversificar los recursos. UN وإذا ما التفت المرء إلى الأمس فإن الآلية العالمية لم تحقق الهدف الأساسي المتمثل في تعبئة الموارد وتنويعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus