"فإن البلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunicación es
        
    • que la comunicación
        
    • que se trata de una queja
        
    • y la comunicación
        
    • la comunicación no
        
    Por tanto, la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Así pues, la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN ومن ثم فإن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En consecuencia, la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي، فإن البلاغ غير مقبول لعدم استيفائه ﻷحكام العهد طبقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN ومن ثم فإن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    De ahí se deduce que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto, por lo que respecta al primer, segundo y cuarto autores. UN وبالتالي فإن البلاغ يعتبر مقبولاً بقدر ما يبدو أنه يثير قضايا في إطار المادة 26 من العهد وبخصوص أصحاب البلاغ الأول والثانية والرابع.
    Sostiene que la afirmación del autor de que correría el riesgo de ser víctima de una vulneración del artículo 3 si fuera devuelto a Argelia carece de fundamentación suficiente a los efectos de la admisibilidad y que se trata de una queja manifiestamente infundada y que, por lo tanto, debe declararse inadmisible en virtud del artículo 22, párrafo 2, de la Convención. UN وتدفع بأن تأكيد صاحب الشكوى أنه سيكون ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية إذا أُعيد إلى الجزائر لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فإن البلاغ يفتقر إلى سند صحيح، وينبغي اعتباره غير مقبول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية().
    En consecuencia, la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, la comunicación es inadmisible, con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo, por lo que respecta al tercer autor. UN وبالتالي، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى صاحب البلاغ الثالث.
    En consecuencia, la comunicación es inadmisible debido a que no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. 7.3. UN وعليه، فإن البلاغ غير مقبول لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    En consecuencia, la comunicación es inadmisible por tratarse, de hecho, de una denuncia ilícita interpuesta por una empresa. 4.3. UN وعليه، فإن البلاغ غير مقبول لأنه يمثل دعوى غير جائزة لشركة ليست لها أهلية الادعاء.
    Así pues, la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN وعليه، فإن البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por estos motivos, la comunicación es inadmisible. UN ولهذه الأسباب، فإن البلاغ غير مقبول.
    la comunicación es, pues, incompatible ratione materiae con el artículo 25. 4.3. UN وبالتالي فإن البلاغ غير مقبول لتعارضه من حيث الاختصاص الموضوعي مع المادة 25.
    Así pues, y a la luz de la reserva, la comunicación es inadmisible. UN وبناء عليه، وفي ضوء التحفظ المذكور، فإن البلاغ غير مقبول.
    Por estas razones, la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولهذه الأسباب، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por otra parte, la comunicación es inadmisible, ya que el autor no agotó todos los recursos internos disponibles. UN ومن جهة أخرى، فإن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Por otra parte, la comunicación es inadmisible, ya que el autor no agotó todos los recursos internos disponibles. UN ومن جهة أخرى، فإن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Además, la comunicación es incompatible con los principios de derecho internacional consuetudinario y las obligaciones internacionales del Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلاغ لا يتعارض مع مبادئ القانون العرفي الدولي والالتزامات الدولية على الدولة الطرف.
    De todo ello se sigue que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo, en la medida en que suscita cuestiones a tenor del artículo 10 del Pacto. UN ولذلك فإن البلاغ يعتبر غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتصل بما يثيره من قضايا في إطار المادة 10 من العهد.
    Sostiene que la afirmación del autor de que correría el riesgo de ser víctima de una vulneración del artículo 3 si fuera devuelto a Argelia carece de fundamentación suficiente a los efectos de la admisibilidad y que se trata de una queja manifiestamente infundada y que, por lo tanto, debe declararse inadmisible en virtud del artículo 22, párrafo 2, de la Convención. UN وتدفع بأن تأكيد صاحب الشكوى أنه سيكون ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية إذا أُعيد إلى الجزائر لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فإن البلاغ يفتقر إلى سند صحيح، وينبغي اعتباره غير مقبول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية().
    El Estado parte alega que, como la comunicación trata exclusivamente de la denegación del permiso de inmigración y de los trámites judiciales conexos, su fundamento ha desaparecido y la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وبما أن البلاغ يتعلق برمته بالحرمان من ترخيص للهجرة والإجراءات القضائية ذات الصلة، فإن الدولة الطرف تدعي أن هذا الأساس لم يعد قائماًَ، وبالتالي فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, la comunicación no es admisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذا، فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus