los estados financieros tampoco estaban publicados. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البيانات المالية المنشورة لم تكن متوافرة. |
Aunque los fondos se consignan anualmente, los estados financieros del Tribunal se elaboran cada seis meses para que concuerden con los ejercicios de varios otros fondos de las Naciones Unidas; la contabilidad definitiva se presenta al final del bienio. | UN | ورغم أن الأموال تُخصص على أساس سنوي، فإن البيانات المالية للمحكمة تُعد كل ستة أشهر تمشيا مع فترة الإبلاغ المالي لمختلف صناديق الأمم المتحدة الأخرى، مع تقديم الحسابات الختامية في نهاية فترة السنتين. |
Como tales, los estados comprobados reflejarán mejor los beneficios que resultarán de la adopción de las IPSAS. | UN | وهكذا، فإن البيانات المراجعة حساباتها ستعكس المزايا المكتسبة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En todos los casos, con mucha frecuencia las declaraciones de unos y de otros parecen encantamientos que se estrellan contra el muro de las realidades frías e implacables. | UN | وفي جميع الحالات، فإن البيانات على كلا الجانبين تبدو في أغلب الحالات كما لو كانت ابتهالات تصطدم بجدار من الواقع الصلد. |
las declaraciones de los líderes albaneses de Kosovo sobre el estatuto definitivo de Kosovo han tenido un tono idéntico de provocación. | UN | كذلك فإن البيانات التي أدلى بها قادة ألبان كوسوفو بشأن الوضع النهائي لكوسوفو كانت استفزازية بالقدر نفسه. |
Resumiendo, estos datos no son aplicables para fines de análisis comparativos. | UN | وباختصار فإن البيانات لا يعول عليها ﻷغراض التحليل المقارن. |
En consecuencia, los estados financieros reflejan correctamente que no se han asignado fondos para cubrir las obligaciones por terminación del servicio de la Organización. | UN | لذلك فإن البيانات المالية تعكس بشكل صحيح كون الصناديق لم توضع جانبا لتغطية التزامات المنظمة المتعلقة بنهاية الخدمة. |
De hecho, los estados financieros, excepto los de los fondos fiduciarios generales, no se generan directamente del Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS). | UN | وفي الواقع، فإن البيانات المالية لا يتم توليدها مباشرة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل، باستثناء تلك المتعلقة بالصناديق الاستئمانية العامة. |
Son varios los estados que no tienen una idea clara de las necesidades de las víctimas y, para resolver ese problema, los datos desglosados son fundamentales. | UN | وليس لدى عدد من الدول صورة واضحة عن احتياجات الضحايا، ولمعالجة هذه المسألة فإن البيانات المصنفة أمر أساسي. |
Primero, los organismos no presentan estados financieros condensados. Segundo, los métodos contables difieren según los organismos y, por consiguiente, los estados financieros no son comparables. | UN | فأولا، لا تقدم المؤسسات بياناتها المالية الموجزة، وثانيا، تختلف القواعد المحاسبية باختلاف المؤسسات وبالتالي فإن البيانات المالية غير قابلة للمقارنة. |
Asimismo, los usuarios pueden recibir directamente los datos de los satélites meteorológicos en cualquier país sin cargo alguno ni permiso de los estados que efectuaron su lanzamiento. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن البيانات المستقاة بواسطة سواتل اﻷرصاد الجوية يمكن للمستخدمين في أي بلد أن يحصلوا عليها مباشرة في أي بلد دون دفع رسوم أو الحصول على إذن الدول التي تطلق تلك السواتل. |
Lamenta que, pese a los esfuerzos del Secretario General por mejorar la administración y gestión de la Organización, aún se observen deficiencias en los estados financieros comprobados de la APRONUC. | UN | وأعرب عن أسف الاتحاد ﻷنه بالرغم من الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحسين إدارة المنظمة وتنظيمها، فإن البيانات المالية المراجعة لسلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا كشفت مع ذلك أوجه قصور. |
Puesto que el sistema financiero que maneja la Oficina no registra compromisos de esa índole, los estados financieros no se ajustan a lo estipulado en el párrafo 41. | UN | وبالنظر إلى أن النظام المالي الذي يديره المكتب لا يسجل الالتزامات المحسوبة على فترات زمنية مقبلة، فإن البيانات المالية لا تمتثل للفقرة ٤١. |
Aunque los fondos se asignan anualmente, los estados financieros del Tribunal se elaboran cada seis meses, en consonancia con el período de presentación y fondos financieros de otros fondos de las Naciones Unidas, presentándose una contabilidad definitiva al final del bienio. | UN | ورغم أن الأموال تُخصص على أساس سنوي، فإن البيانات المالية للمحكمة تُعد كل ستة أشهر وفقا للدورة المقررة لإعداد التقارير المالية لمختلف صناديق الأمم المتحدة الأخرى، مع تقديم كشف حساب ختامي في نهاية كل عامين. |
los estados financieros del presupuesto ordinario y de los fondos de los proyectos figuran en las páginas anteriores, mientras que los estados financieros de la Caja de Previsión figuran en una sección aparte del presente informe. | UN | وفي الوقت الذي أدرجت فيه البيانات المالية للميزانية العادية وصناديق المشاريع في الصفحات السابقة، فإن البيانات المالية لحساب الادخار تشكِّل بابا مستقلا في هذا التقرير. |
De la misma manera, en las declaraciones presentadas ante la Dirección de Inmigración en casos de deportación de extranjeros se tiene en cuenta su pertenencia al género femenino. | UN | وبالمثل، فإن البيانات الصادرة من إدارة الهجرة بشأن ترحيل الأجانب تراعي منظور المرأة. |
Por otra parte, las declaraciones relativas a los procedimientos de consulta y otros procedimientos afines se elaboran y se presentan conjuntamente en la medida de lo posible. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البيانات عن إجراءات التشاور وغيرها من الإجراءات، تصاغ وتعرض بشكل مشترك كلما أمكن. |
Según otro participante, era frecuente que en las declaraciones de la Presidencia no se tuvieran debidamente en cuenta las aportaciones de todos los miembros. | UN | ووفقا لمشارك آخر، فإن البيانات الرئاسية لا تراعي مرارا وتكرارا مراعاة كافية المدخلات المقدمة من الأعضاء كافة. |
A diferencia de las declaraciones del Defensor, las afirmaciones del Tribunal son jurídicamente vinculantes, y el Tribunal podrá imponer una multa coercitiva para asegurar el cumplimiento. | UN | وبخلاف البيانات التي يصدرها أمين المظالم، فإن البيانات الصادرة عن المحكمة ملزمة قانوناً، ويجوز للمحكمة أن تفرض غرامة واجبة الأداء لضمان الامتثال. |
Sin embargo, estos datos no bastan para proporcionar estimaciones cuantitativas del riesgo para los seres humanos. | UN | ومع ذلك فإن البيانات غير كافية لتقديم تقييمات كمية عن المخاطر بالنسبة للإنسان. |
Por consiguiente, no se dispone de los datos solicitados sobre las prestaciones de nivelación. | UN | ولذلك فإن البيانات التي طلبتموها عن بدلات المعادلة غير متوفرة. |
los datos sobre la madera destinada a calefacción son, por tanto, algo dudosos. | UN | ولذلك، فإن البيانات المتعلقة بالخشب المستخدم في التدفئة غير مؤكدة بعض الشيء. |
En los demás países los datos disponibles sobre fuentes y niveles de contaminantes orgánicos persistentes son sumamente limitados. | UN | أما في بقية البلدان، فإن البيانات المتاحة عن مصادر الملوثات العضوية الثابتة ومستوياتها محدودة للغاية. |