"فإن التقرير لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe no
        
    • el presente informe no
        
    • el informe presentado no
        
    • el informe no se
        
    • el informe no hace
        
    De esta manera, en el informe no se intenta examinar ni la eficiencia de la asistencia externa prestada a esos Estados ni la eficiencia de su uso. UN ومن ثم، فإن التقرير لا يحاول دراسة كفاءة تزويد هذه الدول بالمساعدة الخارجية ولا كفاءة استخدامها لتلك المساعدة.
    En consecuencia, en el informe no se evalúa apropiadamente la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas en relación con las prioridades fijadas por el Nuevo Programa. UN ولذا فإن التقرير لا يقيم بدرجة كافية أثر أنشطة اﻷمم المتحدة طبقا لﻷولويات الواردة في البرنامج الجديد.
    Además, en el informe no se tomaban en consideración los indicadores de desarrollo aplicados a nivel internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقرير لا يضع في الحسبان المؤشرات اﻹنمائية المطبقة دولياً.
    A la vista del carácter técnico del tema y de la limitación del número de páginas impuesta por la Asamblea General, el presente informe no tiene por objeto ofrecer una síntesis exhaustiva de la información disponible. UN وفي ضوء الطابع التقني للموضوع الذي يتم تناوله والقيود التي تضعها الجمعية العامة على عدد الصفحات، فإن التقرير لا يرمي إلى توفير تجميع شامل للمعلومات المتاحة.
    De hecho, si bien es innegable que la situación de los derechos humanos en Colombia adolece de múltiples y profundos problemas, respecto de los cuales tanto el Gobierno como la sociedad colombiana han aceptado su complejidad y gravedad, el informe presentado no ofrece un diagnóstico equilibrado. UN ولئن كان من الصحيح تماماً أن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا تحتمل النقاش من نواحٍ كثيرة وأن الحكومة والمجتمع الكولومبي أقرا بخطورة المشاكل وتعقدها، فإن التقرير لا يقدم تقييماً متوازناً.
    A pesar de las numerosas solicitudes de la Asamblea General, el informe no hace ninguna referencia al desarrollo y no presenta un sistema global de promoción de las perspectivas de carrera para el personal. UN وعلى الرغم من الطلبات المتعددة من الجمعية العامة، فإن التقرير كان خلوا من أية إشارة إلى التنمية وأخفق في تقديم نظام تطوير شامل للحياة الوظيفية للموظفين.
    Así pues, en el informe no figura un nuevo análisis independiente de las cuestiones relacionadas con el mandato. UN وعلى هذا الأساس، فإن التقرير لا يتضمن تحليلاً جديداً ومستقلاً للمسائل المتصلة بولايته.
    Además, en el informe no se demuestra claramente qué relación hay entre las diversas propuestas, ni sus vínculos con las estructuras y los mecanismos actuales. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقرير لا يبين بوضوح العلاقات فيما بين مختلف المقترحات أو صلاتها بالهياكل والآليات القائمة.
    Sin embargo, en el informe no se miden los progresos en relación con los hitos acordados; UN ومع ذلك، فإن التقرير لا يقيس التقدم المحرز مقابل معالم متفق عليها؛
    Además, en el informe no figura una plantilla detallada, como la aprobada por la Asamblea General, lo que complica innecesariamente el análisis de la plantilla propuesta. UN علاوة على ذلك، فإن التقرير لا يتضمن ملاك موظفين مفصل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة، مما يجعل تحليل ملاك الموظفين المقترح صعبا بشكل غير ضروري.
    Por ejemplo, en el informe no se ponen de relieve los vínculos que existen entre las cuestiones temáticas, regionales y específicas de cada país. UN وعلى سبيل المثال، فإن التقرير لا يؤكد على الصلات التي تربط بين القضايا المواضيعية والإقليمية والقضايا المتصلة ببلدان محددة.
    El Comité expresa su preocupación porque, habida cuenta de la compleja composición étnica y religiosa de la población de Croacia, en el informe no se incluye información estadística sobre la situación social, económica y política de las mujeres de las minorías. UN ٥٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷنه نظرا الى تعقد التكوين اﻹثني والديني لسكان كرواتيا، فإن التقرير لا يتضمن معلومات احصائية عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لنساء اﻷقليات.
    El Comité expresa su preocupación porque, habida cuenta de la compleja composición étnica y religiosa de la población de Croacia, en el informe no se incluye información estadística sobre la situación social, económica y política de las mujeres de las minorías. UN ٥٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷنه نظرا الى تعقد التكوين اﻹثني والديني لسكان كرواتيا، فإن التقرير لا يتضمن معلومات احصائية عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لنساء اﻷقليات.
    Si bien en el documento A/63/314 se proporcionaba información sobre los derechos de los jueces del Tribunal Contencioso-Administrativo, en el informe no se especificaban las condiciones de servicio ni los derechos de los jueces del Tribunal de Apelaciones. UN ومع أن الوثيقة A/63/314قدمت معلومات عن استحقاقات قضاة محكمة المنازعات، فإن التقرير لا يحدد شروط خدمة قضاة محكمة الاستئناف واستحقاقاتهم.
    La Sra. González coincide en que en el informe no se ofrece suficiente información sobre si la mujer está o no en pie de igualdad en la sociedad, pese a que en él se afirme que las eslovacas no se sienten discri-minadas. UN 46 - السيدة غونسالز: قالت إنها توافق على أنه على الرغم من الإشارة إلى أن المرأة السلوفاكية لا تشتكي من التمييز، فإن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عما إذا كانت المرأة تؤدي دورا مساويا للرجل في المجتمع.
    Aunque la ONUDI también coopera activamente con la CEPA (por ejemplo, en el marco del subgrupo que se ocupa de la energía), en el informe no se menciona este hecho. UN وفي حين أن اليونيدو تتعاون مع اللجنة تعاوناً نشطاً (في إطار المجموعة الفرعية المعنية بالطاقة مثلا)، فإن التقرير لا يشير إلى هذه الحقيقة.
    Habida cuenta del carácter técnico del tema y de la limitación del número de páginas impuesta por la Asamblea General, el presente informe no tiene por objeto ofrecer una síntesis exhaustiva de la información disponible. UN وفي ضوء الطابع التقني للموضوع الذي يجري تناوله والقيود التي وضعتها الجمعية العامة على عدد الصفحات، فإن التقرير لا يرمي إلى توفير تجميع استقصائي للمعلومات المتاحة.
    Aunque las actividades de coordinación en relación con las operaciones humanitarias, de gestión de la seguridad y de mantenimiento de la paz (en situaciones nacionales pertinentes) son mandatos importantes del sistema de coordinadores residentes, en el presente informe no se examinan en profundidad. UN ورغم أن أنشطة التنسيق المضطلع بها بصدد العمليات الإنسانية وعمليات الإدارة الأمنية وعمليات حفظ السلام (في الحالات القطرية ذات الصلة) تمثل ولايات هامة أنيطت بنظام المنسقين المقيمين، فإن التقرير لا يناقش هذه الولايات باستفاضة.
    3. De hecho, si bien es innegable que la situación de los derechos humanos en Colombia adolece de múltiples y profundos problemas, respecto de los cuales tanto el Gobierno como la sociedad colombiana han aceptado su complejidad y gravedad, el informe presentado no ofrece un diagnóstico equilibrado. UN 3- ولئن كان من الصحيح تماماً أن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا قابلة جداً للنقاش من نواح عديدة، وأن الحكومة والمجتمع الكولومبي قد أقرا بخطورة المشاكل وتعقدها، فإن التقرير لا يقدم تقييماً متوازناً.
    Además, el informe no hace una referencia clara a las consecuencias financieras del régimen de gratificación por retiro voluntario ni a la cuestión de la separación involuntaria del personal. UN ٣٢ - علاوة على ذلك، فإن التقرير لا يبين بوضوح اﻵثار المالية المتصلة ﺑ " عمليات ترك الخدمة مقابل عوض " أو بمسألة اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus