"فإن الطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la energía
        
    De esa manera, la energía nuclear es una opción importante e inevitable para la India. UN ومن ثم، فإن الطاقة النووية تعتبر خيارا حتميا هاما بالنسبة للهند.
    En efecto, la energía nuclear se presenta para muchos países como una opción estratégica para satisfacer sus necesidades energéticas y de seguridad. UN بالنسبة لبلدان كثيرة، فإن الطاقة النووية خيار استراتيجي أساسي لتلبية احتياجاتها من الطاقة والأمن.
    Además, dado que el ciclo del combustible nuclear genera efectos y obligaciones de largo plazo, la energía nuclear no contribuye al desarrollo sostenible. UN علاوة على ذلك، وبسبب اللآثار والمسؤوليات الطويلة الأجل المرتبطة بدورة الوقود النووي، فإن الطاقة النووية لا تسهم في التنمية المستدامة.
    Cuando haces la fusión, la energía sale en forma de neutrones, neutrones rápidos TED عندما تُحدِثُ الانصهار، فإن الطاقة تخرج على شكل نترونات، والنترونات السريعة تنبثق من البلازما.
    Ahora, tal y como están, toda la energía que capturan... es rígida a cuatro estaciones principales de toma de tierra. Open Subtitles وهي في أماكنها الحالية فإن الطاقة التي تحصل عليها تتجه إلى 4 محطات أرضية رئيسية
    Estas prominencias plasmáticas pueden durar semanas, e incluso meses pero eventualmente la energía almacenada tiene que ser liberada. Open Subtitles هذه النتوئات البلازميه المندلعة قد تستمر لأسابيع أو شهور ولكن بالنهاية فإن الطاقة المخزنة لابد أن تُصرَف
    Así que la energía emanada hacia arriba desde abajo sería capturada y usada. Open Subtitles وبذلك فإن الطاقة الصادرة منه سوف تُلتقط و تُخزّن وتُستخدم
    En este momento de nuestra historia, la energía solar comprende menos del uno por ciento de la energía generada en el mundo. Open Subtitles في هذه النقطة من تاريخنا فإن الطاقة الشمسية تمثل أقل من عشرة بالمائة من الطاقة في عالمنا
    Cuando cocinas algo, la energía que usas es en última instancia energía electromagnética. Open Subtitles عندما تطهو شيء ما فإن الطاقة المستخدمة هي الكهرومغناطيسية
    Cuando los átomos se comprimen tanto, que no queda espacio entre ellos la energía masiva acumulada, necesita ser liberada. Open Subtitles عندما تكتظ الذرات بهذا الضيق وتختفي المسافة بينها فإن الطاقة الهائلة المتكوّنة تعني حدوث شئ
    A pesar de las percepciones públicas negativas generadas en algunos países y de los temores que se generaron acerca del peligro de una proliferación nuclear, la energía nuclear sigue siendo una opción energética factible y atractiva para muchos países. UN فعلى الرغم من التصورات السلبية التي روجت في بعض البلدان، والمخاوف التي أثيرت بشأن خطر الانتشار النووي، فإن الطاقة الذرية تظل خيارا حيويا وجذابا من خيارات الطاقة في كثير من البلدان.
    Para muchos países en desarrollo, la energía nuclear es una de las opciones más viables para cubrir las crecientes necesidades de energía para un desarrollo ecológicamente sostenible. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن الطاقة النووية أحد أنجع الخيارات للوفاء بمتطلبات الطاقة المتزايدة للتنمية المستدامة بيئيا.
    Aunque el desarrollo y el aprovechamiento de la energía aumentan la degradación del medio natural por producir materiales de desecho y emitir elementos contaminantes, la energía desempeña un importante papel en la protección del medio ambiente, entre otras cosas, mediante la disminución de los impactos medioambientales negativos. UN وفي الوقت الذي تؤدي فيه التنمية واستخدامات الطاقة إلى تدهور البيئة من جراء إنتاج النفايات وانبعاث الملوثات، فإن الطاقة تضطلع بدور هام في حماية البيئة، بما في ذلك الحد من اﻵثار البيئية المعاكسة.
    Aunque los combustibles fósiles han seguido siendo la fuente principal de energía para la generación de electricidad en el mundo entero, la energía hidroeléctrica ha hecho avances palpables en muchos países. UN وعلى الرغم من أن أنواع الوقود الأحفورية ظلت ولا تزال تشكل مصدر الطاقة الأساسي الغالب لتوليد الكهرباء في جميع أنحاء العالم، فإن الطاقة الكهرمائية أحرزت تقدما ملموسا في كثير من البلدان.
    Como tal, la energía nuclear ofrece una opción realista para atender a las crecientes necesidades de energía de manera coherente con los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ومن ثم فإن الطاقة النووية تتيح خياراً واقعياً للوفاء باحتياجات الطاقة المتزايدة على نحو يتمشى مع أهداف الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    En la actualidad, la energía nuclear puede sobrepasar con creces las tragedias y la destrucción del pasado y causar muchas más pérdidas de vidas. UN أما الآن فإن الطاقة النووية قادرة على أن تزيد بكثير من مدى المآسي والتدمير السابقين، مما ينجم عنه خسائر أكثر فداحة في الأرواح.
    En vista de los imperativos del desarrollo sostenible y los riesgos derivados del cambio climático, la energía nuclear nos ofrece una fuente para satisfacer la demanda mundial que es favorable al medio ambiente. UN وبالنظر إلى ضرورات التنمية المستدامة والمخاطر الناجمة عن تغير المناخ، فإن الطاقة النووية تتيح لنا مصدرا غير مضر بالبيئة لتلبية الطلب العالمي.
    Sin embargo, en los casos en que una comunidad tiene un estilo de vida viable que no dependa del dinero en efectivo, la energía renovable adquiere una dimensión social y no económica. UN ومع ذلك، فإن الطاقة المتجددة تتحول إلى مسألة اجتماعية دون أن تصبح مسألة تتعلق بالتنمية الاقتصادية وذلك في المجتمعات التي لا تعتمد أنماط عيشها على النقد.
    Habida cuenta de que dependemos en gran medida de la energía hidroeléctrica, la energía nuclear brinda una alternativa que podría mitigar los retos que el cambio climático plantea a la energía hidroeléctrica. UN ونظرا لأننا نعتمد اعتمادا كبيرا على الطاقة الكهربائية المائية، فإن الطاقة النووية توفر بديلا ربما يخفف من التحديات التي يمثلها تغير المناخ بالنسبة للطاقة الكهربائية المائية.
    De hecho, gran parte de las inversiones que se realicen en las próximas décadas en el sector energético se centrarán en los países en desarrollo, por lo que la energía es el elemento crucial de la confluencia entre el clima y los desafíos del desarrollo. UN والحقيقة أن جزءاً هاماً من الاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة خلال العقود المقبلة سيكون في العالم النامي. لذلك فإن الطاقة هي المسألة المحورية التي تربط المناخ بالتحديات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus