"فإن القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sector privado
        
    Por último, el sector privado desempeña un papel cada vez mayor en las actividades de la CEPE. UN وأخيرا، فإن القطاع الخاص يضطلع بدور متزايد اﻷهمية في أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    De hecho, el sector privado parece tener mucho interés en promover las cuestiones de la mujer para asegurar la lealtad de las empleadas. UN وفي الواقع, فإن القطاع الخاص يبدو حريصا على تعزيز قضايا المرأة بوصفها وسيلة لضمان ولاء العاملات.
    Generalmente, el sector privado tenía una reputación mejor en cuanto a la calidad de sus servicios. UN وعلى العموم، فإن القطاع الخاص معروف بجودة الخدمات التي يقدمها.
    Por lo tanto, el sector privado es muy importante para la sostenibilidad del proceso de paz. UN وعليه، فإن القطاع الخاص مهم جدا لاستدامة العملية السلمية.
    Por lo tanto, el sector privado es muy importante para la sostenibilidad del proceso de paz. UN وعليه، فإن القطاع الخاص مهم جدا لاستدامة العملية السلمية.
    Al mismo tiempo, el sector privado se beneficiaría de un sistema administrativo más eficaz y transparente. UN وفي الوقت نفسه، فإن القطاع الخاص قد يستفيد من نظام إداري يتسم بكفاءة أكبر وشفافية أكثر.
    Sin embargo, sobre todo el sector privado es tanto una fuente como un estímulo para el empleo, el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN وفوق ذلك كله، فإن القطاع الخاص مصدر للعمالة والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وحافز عليها.
    Además, el sector privado prefiere prestar apoyo a fines concretos, como queda demostrado por el hecho de que todos los fondos recibidos estaban destinados a proyectos concretos para los países. UN وعلاوة على ذلك، فإن القطاع الخاص يفضل الدعم المخصص، وهو ما تؤكده حقيقة أن جميع الأموال المقدمة من القطاع الخاص كانت موجهة لمشاريع قطرية معينة.
    En el caso de los bancos de desarrollo, el sector privado internacional adquiere bonos emitidos por las instituciones, que consideran virtualmente libres de riesgo. UN وفي حالة مصارف التنمية، فإن القطاع الخاص الدولي يقوم بشراء السندات التي تصدرها المؤسسات، وتعتبر هذه السندات خالية عمليا من المخاطرة.
    Debido al largo período de gestación y a los riesgos que entraña la inversión en recursos forestales, el sector privado sólo invierte si se le ofrecen incentivos interesantes. UN ونظرا لاستغراق تكوين المحصول فترة طويلة وللمخاطر التي تكتنف الاستثمار في الموارد الحرجية، فإن القطاع الخاص لا يستثمر في هذا المجال إلا إذا وفرت له حوافز جذابة.
    Así pues, el sector privado ha pasado a desempeñar un papel importante en el acceso a los beneficios de la tecnología espacial y en la promoción de la cooperación internacional mediante actividades comerciales. UN ولذلك فإن القطاع الخاص يضطلع اﻵن بدور هام في إحضار فوائد تكنولوجيا الفضاء إلى اﻷرض وتعزيز التعاون الدولي من خلال اﻷنشطة التجارية.
    Así pues, el sector privado ha pasado a desempeñar un papel importante en el acceso a los beneficios de la tecnología espacial y en la promoción de la cooperación internacional mediante actividades comerciales. UN ولذلك فإن القطاع الخاص يضطلع اﻵن بدور هام في إحضار فوائد تكنولوجيا الفضاء إلى اﻷرض وتعزيز التعاون الدولي من خلال اﻷنشطة التجارية.
    el sector privado desempeña actualmente un importante papel en la utilización de los beneficios de la tecnología espacial y en el fomento de la cooperación internacional mediante actividades comerciales. UN ولذلك فإن القطاع الخاص يضطلع الآن بدور هام في استغلال فوائد تكنولوجيا الفضاء وتعزيز التعاون الدولي من خلال الأنشطة التجارية.
    Por otra parte, el sector privado necesita asociaciones internacionales para fortalecer y mantener la confianza en su capacidad para desarrollar una infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones en el plano local. UN وكذلك فإن القطاع الخاص يحتاج إلى مشاركات دولية لبناء وإدامة الثقة بمقدرته على تطوير بُنية تحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد المحلي.
    También subrayó que, si bien los gobiernos eran los principales responsables del cumplimiento de esos compromisos, el sector privado podría contribuir sustancialmente a ese fin complementando las actividades de las autoridades públicas. UN وأكد أيضا على أنه بالرغم من أن الحكومات تتحمل المسؤولية الكبرى عن الوفاء بتلك الالتزامات، فإن القطاع الخاص بإمكانه أن يقدم مساهمة هامة من خلال تكملة جهود السلطات العامة.
    El desarrollo de una capacidad amplia de evaluar mejor las necesidades de los usuarios y el seguimiento de la evolución de las necesidades de datos que tengan los encargados de formular políticas, el sector privado y la sociedad civil contribuirían también a ese empeño. UN ومن خلال بناء قدرة كبيرة على تقييم احتياجات المستخدم بشكل أفضل ومواكبة الاحتياجات المتغيرة من البيانات لمقرري السياسات، فإن القطاع الخاص والمجتمع المدني سيساهمان كذلك في تلك الجهود.
    Si bien el Gobierno es el principal proveedor de servicios de enseñanza a todos los niveles, en la actualidad el sector privado participa activamente en la enseñanza preescolar, primaria, secundaria y superior. UN وفي حين أن الحكومة هي الجهة الرئيسية التي تتولى توفير التعليم بجميع مستوياته، فإن القطاع الخاص ينشط حالياً في توفير التعليم قبل الابتدائي والابتدائي والثانوي والعالي.
    Si bien son los gobiernos los principales responsables del cumplimiento de los derechos humanos, el sector privado también tiene que desempeñar una función central en la erradicación de las formas contemporáneas de la esclavitud. UN وفي حين تتحمل الحكومات المسؤولية الرئيسية عن إعمال حقوق الإنسان، فإن القطاع الخاص له أيضا دور جوهري ينبغي أن يقوم به في القضاء على أشكال الرق المعاصرة.
    Aunque son los gobiernos quienes firman los acuerdos comerciales, el sector privado es el que conoce las limitaciones a que se enfrentan las empresas y está en condiciones de aprovechar las oportunidades creadas por las iniciativas de comercio regional. UN ورغم أن الحكومات هي التي توقع الاتفاقات التجارية، فإن القطاع الخاص هو الجهة التي تفهم القيود التي تواجهها الشركات وتقدر على استغلال الفرص التي تتيحها مبادرات التجارة الإقليمية.
    Aunque la responsabilidad de fijar prioridades, formular normas, firmar acuerdos comerciales y facilitar el comercio recae en los gobiernos, el sector privado es el que está en mejores condiciones para aprovechar las oportunidades que se crean en el sistema de comercio. UN ورغم أن الحكومات هي المسؤولة عن تحديد الأولويات وإصدار القواعد وتوقيع الاتفاقات التجارية وتيسير التجارة، فإن القطاع الخاص قادر على أن يستفيد من الفرص التي يتيحها النظام التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus