"فإن الكثير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos de
        
    • muchas de
        
    • gran parte de
        
    • gran parte del
        
    • numerosos
        
    • buena parte de
        
    • pero muchos
        
    De hecho, muchos de los partidos que ya se han constituido antes de que se promulgue la Ley consideran que no es necesario registrarse. UN وفي الحقيقة، فإن الكثير من الأحزاب السياسية قد سجل قبل أن يسن هذا القانون، ولا يرى ضرورة للتسجيل مرة أخرى.
    Al mismo tiempo, muchos de los elementos considerados esenciales para una cultura de paz, tal como lo define la UNESCO, son también componentes de una cultura y un espíritu democráticos sólidos. UN وفي الوقت نفسه، فإن الكثير من العناصر التي تعتبر مكونات أساسية لثقافة السلام، كما حددتها اليونسكو، هي أيضا مكونات لثقافة ديمقراطية متينة وتوجﱡه ذهني نحو الديمقراطية.
    Además, muchos de los elementos enumerados en el párrafo no están comprendidos en el mandato de la Relatora Especial. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من العناصر التي تضمنتها الفقرة يتجاوز نطاق ولاية المقررة الخاصة.
    Significa esto que muchas de las heridas y de las muertes son consecuencia, no sólo de accidentes, sino también de abusos deliberados. UN ولذلك فإن الكثير من الاصابات وحالات الوفاة لا تعزى فقط إلى المصادفة وإنما أيضاً إلى إساءة الاستعمال بصورة متعمدة.
    Al mismo tiempo, no se han realizado muchas de las promesas de la Carta. UN وفي الوقت نفسه، فإن الكثير من وعود الميثاق لا يزال غير متحقق.
    Además, ya se estaba preparando gran parte de la documentación para el año en curso, por lo que quizás sería mejor continuar con la producción en lugar de interrumpirla. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الكثير من وثائق هذا العام قيد اﻹعداد بالفعل وقد يكون من اﻷفضل الاستمرار في اﻹصدار بدلا من وقفه.
    Desgraciadamente, muchos de los supervivientes y víctimas del genocidio se sienten en la actualidad desconectados del proceso. UN ولكن لسوء الحظ، فإن الكثير من ضحايا الإبادة الجماعية والناجين منها يشعرون الآن بالانفصام عن العملية.
    Cuando el tratamiento está disponible, muchos de los medicamentos antirretrovirales utilizados para tratar adultos no existen en formulaciones apropiadas para los niños, particularmente las combinaciones de dosis fijas para niños menores de 12 años. UN وعند توفر العلاج، فإن الكثير من مضادات فيروسات النسخ العكسي المستعملة لعلاج البالغين لا توجد منها مستحضرات تناسب الأطفال، ولا سيما المركبات ثابتة الجرعة للأطفال دون سن 12 عاماً.
    Además, muchos de los niños y jóvenes que participaron anteriormente en el conflicto no tienen muchas salidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الأطفال والشباب الذين كانوا متورطين سابقا في النزاع قد تُركوا من دون ملجأ يذكر.
    Sin embargo, aumenta la intensidad de muchos de los factores impulsores del cambio que provoca la pérdida de diversidad biológica y las alteraciones de los servicios que prestan los ecosistemas. UN ومع ذلك، فإن الكثير من دوافع التغيير التي تؤدي إلى خسارة في التنوع البيولوجي وإلى حدوث تغيرات في خدمات النظم الإيكولوجية قد أخذ يزداد شدة.
    Como parte de los objetivos de desarrollo de la organización, muchos de sus proyectos apoyan la protección ambiental. UN كجزء من أهداف التنمية للمنظمة، فإن الكثير من مشاريعها تدعم حماية البيئة.
    Debido a esos factores, muchos de los datos comunicados no eran fiables. UN وبسبب هذه العوامل، فإن الكثير من البيانات المقدمة لا يعوّل عليها.
    En las sedes muchos de estos gastos seguirían manteniendo sus niveles actuales y se perderían las economías de escala de que se disfruta actualmente. UN أما في المقر، فإن الكثير من هذه التكاليف سيستمر عند المستويات الراهنة وستضيع الوفورات الكبيرة التي يتم تحقيقها في الوقت الراهن.
    Por otra parte, muchas de las empresas actúan en sectores de actividad en los que no se puede establecer vínculos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    Por otra parte, muchas de las empresas actúan en sectores de actividad en los que no se puede establecer vínculos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    Según el abogado, muchas de esas personas habían apoyado la causa curda. UN وطبقا لما ذكره المحامي فإن الكثير من اﻷشخاص المتضررين كانوا في الماضي من مؤيدي القضية الكردية.
    Sin embargo, a pesar de la solicitud de la Asamblea General, muchas de las recomendaciones del informe anterior no habían sido aplicadas en el segundo período de inspección. UN ولكن رغم طلب الجمعية العامة فإن الكثير من التوصيات الواردة في التقرير اﻷسبق لم ينفذ عندما حانت فترة التفتيش الثانية.
    Es decir, muchas de las tecnologías que hoy se utilizan extensamente en la vida civil, tuvieron su origen en la rama militar, y viceversa. UN وبعبارة أخرى، فإن الكثير من التكنولوجيات المستخدمة في الحياة المدنية اليومية هي أصلا تكنولوجيات عسكرية، والعكس بالعكس.
    Por lo tanto, aunque algunos simpatizantes externos puedan suministrar armas directamente a las diversas facciones, muchas de estas armas y gran parte de la munición no permanecerán en poder de estas facciones. UN ولذلك فإنه وإن كان بعض المؤيدين الخارجيين يمدون الفصائل المختلفة بالأسلحة مباشرة، فإن الكثير من هذه الأسلحة وقدرا كبيرا من الذخيرة لن يبقى في حوزة تلك الفصائل.
    No obstante, gran parte del trabajo del Fondo siguió amenazado por la falta de una base de recursos previsible y garantizada. UN ومع ذلك، فإن الكثير من عمل الصندوق ما زال معرّضا للخطر جراء انعدام وجود قاعدة يمكن التنبؤ بها ومضمونة للموارد الأساسية.
    No obstante, los numerosos obstáculos relativos relacionados con la transición y la insuficiente comprensión en la sociedad de las cuestiones relacionadas con el género, habían dificultado los esfuerzos encaminados a alcanzar la plena igualdad entre mujeres y hombres y a aplicar la Convención. UN ومع ذلك، فإن الكثير من العقبات المتصلة بالعملية الانتقالية وعدم كفاية فهم المجتمع لقضايا الجنسين ما برحا يعوقان الجهود المبذولة نحو تحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل وتنفيذ الاتفاقية.
    Por consiguiente, buena parte de esos fondos queda fuera del sistema financiero nacional. UN ولذا، فإن الكثير من تلك الأموال يبقى خارج النظم المالية الوطنية.
    El modelo de Child Focus fue el Centro estadounidense para niños desaparecidos y explotados creado en Washington, pero muchos padres y organizaciones participaron en la concepción de su estructura. UN وأنشئ هذا المركز على غرار مركز الولايات المتحدة الوطني المعني بالأطفال المفقودين والمستغلين ومقره واشنطن. ومع ذلك فإن الكثير من الآباء والأمهات والمنظمات اشتركوا في تحديد بنيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus