"فإن الهيكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la estructura
        
    Aun si superásemos esa etapa, la estructura así creada no sería duradera. UN وحتى لو تجاوزنا تلك المرحلة فإن الهيكل الذي سيقام لن يعمر طويلا.
    Dado que el Estado quedó prácticamente destruido al cabo de años de guerra y enfrentamientos, fue necesario crear desde cero la estructura jurídica institucional necesaria. UN وحيث أن الدولة اضمحلت بفعل سنوات طويلة من الحرب والقلاقل، فإن الهيكل القانوني والمؤسسي لمثل هذه الانتخابات يتعين إنشاؤه من العدم.
    Aunque el detalle es comparable al de la CCP, la estructura de agregación es diferente. UN وفي حين أن التفاصيل يمكن مقارنتها بتفاصيل التصنيف المركزي للمنتجات، فإن الهيكل التجميعي مختلف.
    Desgraciadamente la estructura institucional de Bosnia y Herzegovina no está suficientemente desarrollada. UN وللأسف فإن الهيكل المؤسسي الزراعي في البوسنة والهرسك ليس على درجة كافية من التطور.
    Por ello, la arquitectura que conjuntamente diseñemos tiene que pasar la prueba de mejorar la estructura actual en su tarea de garantizar la paz y la seguridad globales. UN ولذا، فإن الهيكل الذي نصممه معا يتعين أن ينجح في اختبار تحسين الهيكل الراهن في مهمته، مهمة ضمان السلم والأمن العالميين.
    A pesar de que se han logrado avances considerables, la estructura actual no resulta adecuada para asimilar una ampliación de la cooperación Sur-Sur. UN ورغم إحراز الكثير من التقدم، فإن الهيكل الحالي غير ملائم لاحتواء التدفقات الواسعة النطاق فيما بين بلدان الجنوب.
    A pesar de que se han logrado avances considerables, la estructura actual no resulta adecuada para asimilar una ampliación de la cooperación Sur-Sur. UN ورغم إحراز الكثير من التقدم، فإن الهيكل الحالي غير ملائم لاحتواء التدفقات المتوسعة فيما بين بلدان الجنوب.
    En consecuencia, la estructura nacional de las estadísticas de agricultura es un problema importante que tendrá que resolverse para que siga adelante la planificación estratégica. UN ومن ثم، فإن الهيكل الوطني للإحصاءات الزراعية يشكل مسألة هامة سيلزم حلها إذا ما أريد لجهود التخطيط الاستراتيجي أن تمضي قدما.
    En cambio, la estructura actual de la economía financiera dificulta la subsistencia material con dignidad y también el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الهيكل الحالي للاقتصاد المالي من شأنه إعاقة العيش المادي بكرامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء.
    Aunque la organización de cada sistema es distinta, la estructura general es la misma en cada comunidad. UN وعلى الرغم من اختلاف كل نظام مدرسي عن الآخر، فإن الهيكل العام واحد في جميع المجتمعات المحلية.
    la estructura organizativa de este edificio era un híbrido entre lo técnico y lo social, entre lo humano y el rendimiento. TED لذلك فإن الهيكل التنظيمي لهذا المبنى هو هجين بين التِقَني والاجتماعي، والإنساني والتنفيذي.
    la estructura ósea es completamente normal. Open Subtitles فإن الهيكل المعدني عادي تماما.
    Como se ve en el organigrama de la UNOMSA que figura supra y la dotación de personal descrita en el cuadro 3, la estructura propuesta de la UNOMSA en virtud de su mandato ampliado consistirá de lo siguiente. UN وكما يتضح من الرسم البياني التنظيمي للبعثة أعلاه ومن ملاك الموظفين المبين في الجدول ٣ أعلاه، فإن الهيكل المقترح للبعثة بموجب ولايتها الموسعة سيتكون مما يلي:
    En su conjunto, la estructura de los mecanismos para la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para la eliminación de las consecuencias del accidente de Chernobyl refleja con precisión los requerimientos vinculados con la etapa actual de las actividades encaminadas a reducir al mínimo las consecuencias del desastre. UN وعلى العموم فإن الهيكل القائم ﻵليات التعاون الدولي وتنسيق الجهود ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل يعبر عن المتطلبات المرتبطة بالمرحلة الحالية لﻷنشطة الرامية إلى تقليل آثار الكارثة إلى أدنى حد.
    Según una opinión ampliamente compartida, la estructura actual del Consejo no refleja los cambios políticos y económicos internacionales ocurridos en los últimos decenios. UN وفقا للرأي الشائع فإن الهيكل الحاضر لمجلس اﻷمن لا يعبر عــــن التغيرات السياسية والاقتصادية الدولية التي شهدتها العقود اﻷخيرة.
    Independientemente de las distintas denominaciones, la estructura básica de todas las leyes sobre la competencia es la misma en términos generales y estas leyes suelen regular los aspectos siguientes: UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن التسميات المختلفة، فإن الهيكل اﻷساسي لجميع قوانين المنافسة هو واحد عموما ويغطي عادة الجوانب التالية:
    El aumento de las actividades de enjuiciamiento e investigación así como la construcción prevista tanto del local provisional como del segundo local permanente para celebración de juicios harían que la estructura actual de esta Sección resultase inadecuada para satisfacer las necesidades del Tribunal. UN ومع تزايد أنشطة الادعاء والتحقيق فضلا عن البناء المتوقع لكل من قاعة المحاكمة المؤقتة وقاعة المحاكمة الدائمة الثانية، فإن الهيكل الحالي لهذا القسم لن يكفي لتلبية احتياجات المحكمة.
    De ese modo, la estructura de gestión del programa regional tendría como base la capacidad de las oficinas de los representantes residentes principales del proyecto, cada una de las cuales se fortalecería con dos funcionarios nacionales de contratación local. UN ومن ثم، فإن الهيكل اﻹداري للبرنامج اﻹقليمي سيستند إلى مكاتب هؤلاء الممثلين المقيمين، حيث سيعزﱠز كل منها باثنين من المسؤولين الوطنيين المحليين.
    Igualmente se subrayó que si bien el enunciado de la Primera enmienda era de carácter general y podía suscitar interrogaciones en un cuadro político específico, la estructura política de independencia de los poderes en los Estados Unidos eliminaba toda duda. UN وكذلك بُيﱢن أنه إذا كان نص التعديل اﻷول عاماً في طابعه وأنه ربما أثار بعض التساؤلات في إطار سياسي معين، فإن الهيكل السياسي الذي يقضي باستقلال السلطات في الولايات المتحدة يبدﱢد أي شك في هذا الصدد.
    Así, la estructura de la familia predominante -tanto si lo es en realidad o sólo en teoría- es la pauta que sirve para juzgar todas las relaciones. UN وهكذا فإن الهيكل السائد للأسرة - سواء كان سائداً فعلياً أو نظريا فحسب - يتخذ كأساس يحكم على العلاقات بموجبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus