"فإن الوفد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la delegación de
        
    • su delegación
        
    • que la delegación
        
    • la delegación del
        
    Por ello la delegación de Hungría que, hace ya seis años, pidió la eliminación total del sistema de límites, apoya la primera solución. UN ولذلك فإن الوفد الهنغاري، الذي كان قد طلب منذ ست سنوات سابقة، اﻹلغاء التام لمخطط الحدود، يميل الى الخيار اﻷول.
    la delegación de la India apoya dichas medidas. UN ولذلك فإن الوفد الهندي يؤيد هذه التدابير.
    Por estas razones, la delegación de la India es partidaria de avanzar con prudencia en esta materia. UN ولهذه اﻷسباب فإن الوفد الهندي يرى ضرورة التزام الحذر في هذا الميدان.
    Finalmente, para ser realistas, la delegación de la India propondría más bien que se elaborase un conjunto de principios rectores de carácter general. UN وفي الختام فإن الوفد الهندي يقترح بدلا من ذلك، ومن منطلق الواقعية، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة.
    Por lo tanto, su delegación está dispuesta a apoyar la propuesta presentada por Cuba. UN ولذلك فإن الوفد على استعداد لدعم المقترح الذي تقدمت به كوبا.
    Por otra parte, la delegación de España prefiere en esa esfera las soluciones caso por caso. UN وفضلا عن ذلك، فإن الوفد الاسباني يفضل في هذا المجال إيجاد حل لكل حالة على حدة.
    Por ese motivo, la delegación de Rusia ha votado en contra del proyecto de decisión. UN ولذلك فإن الوفد الروسي قد صوت ضد مشروع المقرر.
    En consecuencia, la delegación de Rusia ha propuesto modificaciones destinadas a hacer que el texto sea más equilibrado y que las disposiciones contenidas en el proyecto tengan mayor coherencia con las de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإن الوفد الروسي اقترح إدخال تعديلات بغية إدخال بعض التوازن على هذا النص وربط منطوقه بقرارات مجلس اﻷمن.
    Si he entendido correctamente el significado de aplazar, entonces la delegación de China está de acuerdo en aplazar la aplicación. UN وإذا ما كان فهمي لﻹرجاء صحيحا، فإن الوفد الصيني يرغب في إرجاء عمل القرار والمقرر.
    Aunque no se trata del texto consensual del informe de la Conferencia de Desarme, la delegación de China está en condiciones de aceptarlo. UN ورغم أن هذا ليس نصا بتوافق اﻵراء مثل تقرير مؤتمر نزع السلاح، فإن الوفد الصيني يقبل به مع ذلك.
    Por todas esas razones, la delegación de China expresa su deseo de que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración en su actual período de sesiones. UN ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد الصيني يعرب عن أمله أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاعلان في دورتها الحالية.
    Como las ventajas del proyecto superan a sus posibles inconvenientes, la delegación de Austria es partidaria, pues, de su aprobación. UN وبما أن مزايا المشروع تغلب على مساوئه، فإن الوفد النمساوي يؤيد اعتماده.
    En este entendimiento, la delegación de Rusia se pronuncia a favor de la celebración del seminario. UN وبناء على هذا، فإن الوفد الروسي يساند عقد الحلقة الدراسية.
    la delegación de Egipto pide que se respete un equilibrio en la utilización de los idiomas oficiales y apoya la inclusión del tema en el programa. UN لذا فإن الوفد المصري يطالب بالحفاظ على توازن في استعمال اللغات الرسمية ويؤيد إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    la delegación de Israel votará, pues, en contra del proyecto e invita a las demás delegaciones que apoyan el proceso de paz a hacer lo mismo. UN لذلك فإن الوفد اﻹسرائيلي سيصوت ضد المشروع وهو يدعو الوفود اﻷخرى التي تساند عملية السلام إلى أن تحذو حذوه.
    Por consiguiente, la delegación de la Federación de Rusia se ha visto llevada a solicitar una votación registrada sobre el sexto párrafo del preámbulo de la resolución y a votar en contra. UN وعليه، فإن الوفد الروسي اضطر الى أن يطلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة السادسة من ديباجة القرار والى أن يصوت ضدها.
    Por lo que se refiere a la forma, la delegación de Venezuela se suma a las delegaciones que han respaldado la propuesta de Finlandia. UN أما فيما يتعلق بالشكل، فإن الوفد الفنزويلي ينضم إلى الوفود التي ساندت اقتراح فنلندا.
    Señala, por último, que su delegación necesita más tiempo para responder a la pregunta acerca de las leyes declaradas inconstitucionales. UN وأخيراً، للرد على السؤال المتعلق بالدعاوى بعدم الدستورية، فإن الوفد يلزمه مزيداً من الوقت.
    Sin embargo, su delegación no ha quedado convencida por los argumentos expuestos y desea que el proyecto de resolución se someta a votación. UN ومع هذا، فإن الوفد غير مقتنع بالحجج المقدمة، وهو يرغب في طرح مشروع القرار للتصويت.
    En consecuencia, su delegación retiró su patrocinio. UN وبالتالي، فإن الوفد قد انسحب من صفوف مقدمي مشروع القرار.
    Por ello es que la delegación de la India ha abogado constantemente por la prohibición completa de ese tipo de minas, igualmente. UN لذلك فإن الوفد الهندي اقترح باستمرار حظراً شاملاً لهذه اﻷلغام أيضاً.
    Por todos esos motivos, la delegación del Iraq pide que se voten por separado los párrafos mencionados y el proyecto de resolución en su totalidad. UN ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد العراقي سيطلب تصويت منفردا على الفقرتين آنفتي الذكر وعلى القرار ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus