"فإن بعض الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos gobiernos
        
    Aunque EUROSTAT ha adoptado la postura de que la privatización no se debe utilizar para mejorar las finanzas, algunos gobiernos se han basado en esta medida para reducir el déficit. UN وفي حين أن الموقف التي اتخذه اليورستات هو أنه لا ينبغي أن يستخدم التحول إلى القطاع الخاص لتعزيز ماليات الحكومات، فإن بعض الحكومات اعتمدت على هذا اﻹجراء لتخفيض عجزها.
    Una razón pudiera ser que mientras que las autoridades nacionales designadas fueron invitadas a participar en los cursos prácticos, algunos gobiernos enviaron personas que no estaban relacionadas con las autoridades nacionales designadas. UN وربما يكون أحد الأسباب هو أنه في حين أن السلطات الوطنية المعينة قد دعيت إلى المشاركة في حلقات العمل، فإن بعض الحكومات أرسلت أفراد ليس لهم صلة بالسلطات الوطنية المعينة.
    A pesar de los llamamientos a garantizar la protección social universal en tiempos de crisis, algunos gobiernos redujeron las partidas presupuestarias correspondientes, al tiempo que prestaban grandes sumas a entidades financieras privadas. UN ورغم الأصوات الداعية إلى كفالة الحماية الاجتماعية للجميع في أوقات الأزمات، فإن بعض الحكومات خفضت اعتمادات الميزنية المخصصة لهذه المجالات بينما قامت بإقراض مبالغ كبيرة للمؤسسات المالية الخاصة.
    Estas dificultades varían entre los países y las regiones, pero algunos gobiernos comunicaron que se habían agravado como consecuencia de la crisis financiera y económica, además de las crisis alimentaria y del combustible. UN وفي حين أن هذه التحديات اختلفت على صعيد البلدان والمناطق، فإن بعض الحكومات أفادت بأنها تفاقمت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية فضلا عن أزمتي الغذاء والطاقة.
    Aunque aún hay pocos ejemplos, algunos gobiernos nacionales han reconocido la importancia de los conocimientos indígenas para la reducción del riesgo de desastres y los han integrado en sus estrategias y marcos de acción. UN ورغم أن الأمثلة لا تزال قليلة، فإن بعض الحكومات الوطنية قد أدرجت في استرتيجياتها وأطر عملها الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية وبأهميتها في الحد من مخاطر الكوارث.
    101. Pese a que hasta ahora la comunidad internacional no ha podido ponerse de acuerdo en una definición común de terrorismo, algunos gobiernos están oportunamente condescendiendo en aceptar sin críticas la calificación de terrorismo incluso para actos de disidencia pacífica. UN 101- وبالرغم من إخفاق المجتمع الدولي المستمر في الاتفاق على تعريف موحد للإرهاب، فإن بعض الحكومات يُحامل بعضها بعضاً بأن تقبل دون تفكير بوصم حتى المنشقين المسالمين بأنهم مخربون وإرهابيون.
    Y mientras el Representante y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional entablan un diálogo constructivo con los gobiernos en favor de sus poblaciones afectadas, algunos gobiernos les niegan el acceso no sólo a los desplazados sino también a sus países. UN وفيما يشارك ممثل الأمين العام وأجهزة معنية أخرى بالأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي في حوار بناء مع الحكومات لصالح السكان المتأثرين بالتشرد الداخلي فإن بعض الحكومات تمنع الوصول لا إلى المشردين فحسب بل أيضاً إلى بلدانها بأسرها.
    El Sr. Jonah (Sierra Leona) dice que, desde 1980, algunos gobiernos comenzaron a hacer pagos suplementarios a sus nacionales que ocupaban puestos de categoría superior. UN 99 - السيد جوناه (سيراليون): قال إنه منذ عام 1980، فإن بعض الحكومات بدأت تقدم مدفوعات تكميلية لرعاياها من كبار الموظفين.
    Por otra parte, algunos gobiernos estiman que, en una época de restricción presupuestaria, sus contribuciones de servicios de personal han sido esenciales para la cabal ejecución de los trabajos de la Organización, y que el personal que han proporcionado gratuitamente solventaría con creces los gastos en concepto de servicios de apoyo a los programas que se derivan de la aceptación por la Secretaría de funcionarios proporcionados gratuitamente. UN ٦١ - ومن ناحية أخرى فإن بعض الحكومات ترى أنه في هذا الوقت الذي يشهد خضوع الميزانية للقيود فإن مساهماتها بأفراد تؤدي دورا جوهريا في التنفيذ التام ﻷعمال المنظمة وأن مساهمتها باﻷفراد المقدمين دون مقابل تكفي للتعويض عن تكاليف خدمات الدعم الناجمة عن قبول اﻷمانة العامة لﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    45. Por distintas razones, -por ejemplo, unas medidas de rendición de cuentas y de control poco adecuadas, el riesgo de fraude y de corrupción o una resistencia general a introducir lo que puede constituir un cobro diferenciado a segmentos de la sociedad por servicios públicos- a algunos gobiernos les preocupa permitir que los órganos independientes obtengan financiación de otras fuentes. UN 45- ولأسباب متعددة - كعدم كفاية تدابير المحاسبة والرقابة، وخطر الغش والفساد أو مقاومة الإجراءات التي تهدف إلى فرض ضرائب متفاوتة على شرائح معينة من المجتمع مقابل الخدمات العامة - فإن بعض الحكومات لا تسمح للهيئات المستقلة بجمع الأموال بالاعتماد على مصادر بديلة.
    Con todo, algunos gobiernos han dependido fuertemente de los beneficios del monedaje como fuente de financiación por períodos considerables, como se indica en el gráfico V.1El monedaje se mide en función del cambio de la base monetaria, que comprende la moneda en circulación y los depósitos bancarios de reserva en el banco central (cuya relación con el monedaje se ha señalado más arriba). UN ومع ذلك، فإن بعض الحكومات اعتمدت اعتمادا كبيرا على أرباح السك لتمويل نفسها لفترات طويلة، وذلك كما يتضح من الشكل الخامس - ١)٦٢)٦٢( تقاس أرباح السك بوصفها التغير في القاعدة النقدية، التي تتكون من العملة المتداولة والودائع الاحتياطية للمصارف في المصرف المركزي )أشير إلى علاقتها بأرباح السك أعلاه(.
    Si bien las instituciones de Bretton Woods no pueden imponer condiciones relativas al nivel de gastos militares en sus préstamos, algunos gobiernos miembros han considerado la posibilidad de imponer dichas condiciones a sus propias actividades crediticias y quizás incluyan cuestiones como el grado de transparencia en los gastos militares en sus propias decisiones sobre si votar a favor de un determinado préstamo de una institución interregional. UN ٤٠ - وفي حين أن مؤسسات بريتون وودز غير قادرة على وضع شروط تتعلق بمستوى اﻹنفاق العسكري بالنسبة لقروضها، فإن بعض الحكومات اﻷعضاء رأت وضع هذه الشروط على برنامج القروض التي تقدمها وقد تشمل مسائل مثل درجة الشفافية فيما يتعلق بالانفاق العسكري في قراراتها الخاصة وبشأن ما إذا كانت ستصوت لصالح قرض خاص من مؤسسة أقاليمية.
    Como una de las consideraciones más importantes en una privatización con IED es el compromiso continuo de los inversores en un país, haciendo más inversiones, proporcionando empleo y contribuyendo a su crecimiento a largo plazo, algunos gobiernos consideran que deben especificar los futuros niveles de inversión e incluso imponer la obligación contractual de realizar ciertas inversiones en determinados momentos. UN وبما أن أحد أهم الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها عند الخصخصة التي يشترك فيها الاستثمار الأجنبي المباشر، هي مواصلة المستثمرين نشاطهم في البلد، من خلال زيادة الاستثمار والعمالة والمساهمة في نمو ذلك البلد، في الأجل الطويل، فإن بعض الحكومات تشعر أنها بحاجة إلى تحديد مستويات للاستثمار في المستقبل بل وحتى فرض بعض الاستثمارات بموجب عقود في أوقات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus