"فإن بعض الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas delegaciones
        
    algunas delegaciones, por tanto, sugirieron que había que hacer más análisis de los efectos de la Ronda sobre la pobreza con una base desagregada, país por país y sector por sector. UN وبالتالي فإن بعض الوفود قد اقترحت إجراء المزيد من التحليل ﻵثار الجولة على الفقر على أساس مفصل وبحيث يتم تناول كل بلد وكل قطاع على حدة.
    algunas delegaciones no pueden asistir al mismo tiempo a las sesiones del Comité y de la Asamblea. UN وهنا، فإن بعض الوفود لن تتمكن، بحكم تشكيلها، من حضور جلسات اللجنة والجمعية العامة في آن واحد.
    Aunque ya lo hemos dicho en varias oportunidades, quizás algunas delegaciones no estaban escuchando. UN وبالرغم من إننا قلنا ذلك في العديد من المناسبات، فإن بعض الوفود ربما لم تكن تستمع.
    Parece que algunas delegaciones desearían examinar la posibilidad de celebrar dicho período extraordinario, pero sin contraer un firme compromiso. UN وعلى ما يبدو، فإن بعض الوفود يود بحث إمكانية عقد هذه الدورة، ولكن من دون قطع التزام صارم بشأنها.
    77. Sin embargo, algunas delegaciones manifestaron sus reservas sobre la eficacia del Comité Mixto y la utilidad de la participación de la Junta. UN ٧٧ - ومع هذا، فإن بعض الوفود قد أعربت عن تحفظات بشأن فعالية اللجنة وجدوى مشاركة المجلس.
    Si bien parece haber un apoyo mayoritario al enfoque propuesto por la CDI, algunas delegaciones han señalado a la atención los inconvenientes de la aplicación general de dicho criterio. UN ولئن كان ثمة دعم غالب فيما يبدو للنهج الذي اقترحته اللجنة، فإن بعض الوفود وجهت الانتباه إلى عيوب التطبيق العام لهذا المعيار.
    77. Sin embargo, algunas delegaciones manifestaron sus reservas sobre la eficacia del Comité Mixto y la utilidad de la participación de la Junta. UN ٧٧ - ومع هذا، فإن بعض الوفود قد أعربت عن تحفظات بشأن فعالية اللجنة وجدوى مشاركة المجلس.
    Asimismo, el Presidente informó al Comité Especial de que, si bien no se había presentado ninguna propuesta concreta sobre la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel, algunas delegaciones habían realizado contactos oficiosos sobre esa cuestión. UN وأبلغ الرئيس اللجنة المخصصة أيضا أنه على الرغم من عدم وجود أي اقتراحات محددة بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى فإن بعض الوفود أجرت اتصالات غير رسمية بشأن تلك المسألة.
    No obstante, algunas delegaciones y organizaciones no gubernamentales utilizaron la Conferencia de Durban para hacer blanco a su país de viles y calumniosas acusaciones y, en consecuencia, Israel se vio en la obligación de retirarse de esa Conferencia. UN ومع هذا، فإن بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية قد استخدمت مؤتمر ديربان كوسيلة لتوجيه اتهامات تتصف بالافتراء والبغضاء ضد بلد بعينه، مما اضطر إسرائيل إلى الانسحاب من هذا المؤتمر.
    Aunque se aceptó que las cuestiones relacionadas con la indemnización por pérdidas causadas a los espacios públicos internacionales tenían algunas características singulares y complejas que tal vez exigían un tratamiento por separado, algunas delegaciones habrían preferido que el proyecto de principios se aplicara a los espacios públicos internacionales. UN ورغم الإقرار بأن المسائل المحيطة بالتعويض عن الخسائر التي تلحق المشاعات العالمية هي مسائل فريدة ومعقدة وتستلزم معالجة مستقلة، فإن بعض الوفود ربما فضلت تطبيق مشاريع المبادئ على المشاعات العالمية.
    A pesar de los sinceros intentos por mejorar la redacción del proyecto de resolución, algunas delegaciones han votado en contra de la Carta, es decir, en contra de la base de cooperación y respeto y los fundamentos de la Organización. UN ورغم المحاولات المخلصة لتحسين لغة مشروع القرار فإن بعض الوفود قد صوّتت ضد الميثاق وضد أساس التعاون والاحترام وضد أسس المنظمة.
    Por otra parte, algunas delegaciones que habían apoyado enérgicamente el texto original del artículo 49 reiteraron su parecer, pero estimaron que el nuevo texto propuesto podía constituir una variante aceptable. UN وفي الوقت ذاته، فإن بعض الوفود التي كانت قد أيّدت بقوة النص الأصلي لمشروع المادة 49 أعادت تأكيد ذلك التأييد، لكنها رأت أنّ النص الجديد المقترح يمكن أن يكون بديلا مقبولا.
    Tal y como señaló el observador de Ghana durante las reuniones del Grupo de Trabajo, algunas delegaciones intentaron, sin éxito, llegar a un acuerdo sobre el límite de responsabilidad de los cargadores. UN وكما قال المراقب عن غانا أثناء الجلسات في الفريق العامل فإن بعض الوفود حاولت دون أن تفلح الاتفاق على حد للمسؤولية على الشاحنين.
    La coordinadora observó que, con el fin de facilitar las deliberaciones y los procesos de adopción de decisiones pertinentes, algunas delegaciones mencionaron la necesidad de que se les ofreciera un panorama general del conjunto de medidas. UN وأشارت إلى أنه من أجل تيسير المناقشات وعمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة بها، فإن بعض الوفود ألمحت إلى ضرورة تقديم صورة عامة عن المجموعة برمتها.
    Como usted acaba de señalar, algunas delegaciones necesitan más tiempo para estudiar los dos proyectos de decisión; no necesitarán años ni meses, tal vez solo 10 o 20 días. UN وكما لاحظتم منذ برهة فإن بعض الوفود يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروعي القرارين هذين وهم لن يحتاجوا في ذلك إلى بضع سنوات أو بضعة أشهر فلعلهم يحتاجون فقط إلى بضعة أيام، عشرة أيام أو عشرين يوماً.
    algunas delegaciones se mostraron contrarias a someter a las declaraciones interpretativas condicionales al mismo régimen jurídico que las reservas, mientras que otras opinaron que tales declaraciones debían recibir el mismo trato que las reservas. UN وفي حين أن بعض الوفود حذرت من إخضاع الإعلانات التفسيرية المشروطة إلى نفس النظام القانوني مثل التحفظات، فإن بعض الوفود الأخرى ارتأت أن تعامل هذه الإعلانات معاملة التحفظات.
    Aunque se hizo hincapié en la importancia del tema, algunas delegaciones cuestionaron que fuera adecuado para la codificación y el desarrollo progresivo. UN 29 - لئن أُكد على أهمية الموضوع، فإن بعض الوفود تساءل عن مدى ملاءمتها للتدوين والتطوير التدريجي.
    Aunque en general se acogió con satisfacción esa práctica, puesto que era una forma de proporcionar a la Organización recursos de personal con más rapidez de lo que habría sido posible en caso contrario, algunas delegaciones consideraron que ese arreglo podía ser incompatible con las exigencias de imparcialidad y confidencialidad, dada la naturaleza políticamente delicada de algunas de las tareas que llevaba a cabo el Departamento. UN وفي حين قوبلت هذه الممارسة بالترحيب عموما، باعتبارها وسيلة لتزويد المنظمة بموارد من الموظفين على نحو أسرع مما يمكن بطرق أخرى، فإن بعض الوفود ذكرت أن ذلك الترتيب قد يتضارب مع متطلبات الحيدة والسرية، بالنظر الى ما تتسم به بعض اﻷعمال التي تضطلع بها اﻹدارة من طابع حساس من الناحية السياسية.
    60. algunas delegaciones consideran que la tecnología, puesto que parece depender principalmente del sector privado, no se presta a un examen intergubernamental susceptible de estimular la cooperación internacional. UN ٦٠ - وقال المتحدث إنه لما كانت التقنية تبدو من شأن القطاع الخاص على اﻷكثر، فإن بعض الوفود تعتبرها غير قابلة لبحث حكومي دولي يؤدي إلى تشجيع التعاون الدولي.
    53. No obstante, algunas delegaciones indicaron ciertas medidas ambientales que, a su juicio, tal vez no estuvieran abarcadas debidamente por esas disposiciones. UN ٥٣ - ومع ذلك فإن بعض الوفود قد وجهت الاهتمام إلى بعض التدابير البيئية، التي ترى أنها قد لا تكون مشمولة بهذه اﻷحكام على نحو كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus