"فإن تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la presentación de
        
    • la prestación de
        
    • el suministro
        
    la presentación de un informe del Comité de Ciencia y Tecnología constituiría una forma obvia y apropiada de colaboración. UN ولذلك فإن تقديم تقارير من لجنة العلم والتكنولوجيا سيشكل طريقة واضحة لضمان تقديم المساهمة المناسبة.
    Como varios otros asuntos, la presentación de credenciales es un asunto interno del pueblo y el Gobierno del Afganistán. UN مثل مسائل عديدة، فإن تقديم وثائق التفويض مسألة داخلية بالنسبة لشعب وحكومة أفغانستان.
    Al mismo tiempo, la labor de la Comisión se podría acelerar mediante la presentación de los proyectos de resolución con mucha anticipación a su examen. UN وفي الوقت نفسه، فإن تقديم مشروعات القرارات قبل بحثها بمدة سيعجل أعمال اللجنة.
    Por tanto, la prestación de ayuda o asistencia podía ser relevante para esos casos. UN ومن ثم فإن تقديم المعونة أو المساعدة يكون وثيق الصلة بهذه الحالات.
    Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Como todos sabemos, el suministro de servicios energéticos adecuados y de bajo costo es un elemento esencial del desarrollo sostenible. UN فكما نعلم جميعا، فإن تقديم خدمات الطاقــة الملائمة التي يمكــن تحمﱡل نفقاتها عنصــر أساســي فــي التنمية المستدامة.
    Sin embargo, la presentación de un plan de trabajo a nivel de proyecto es un requisito optativo que dependerá de las necesidades de ejecución del proyecto. UN ومع ذلك، فإن تقديم خطة عمل على مستوى المشروع شرط اختياري يتوقف على تنفيذ متطلبات المشروع.
    Evidentemente, como no se trata de un instrumento jurídicamente vinculante, la presentación de datos es voluntaria. UN وما دام السجل لا يمثل أداة ملزمة قانوناً، فإن تقديم البيانات يتم بشكل طوعي، بطبيعة الحال.
    Por consiguiente, la presentación de la comunicación no es prematura y debe considerarse admisible. UN وعليه، فإن تقديم البلاغ لم يكن سابقاً لأوانه وينبغي اعتبار النظر فيها جائزاً.
    De acuerdo con el Estado Parte, la presentación de documentos falsos por todos los autores de la queja pone en tela de juicio su credibilidad. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن تقديم المشتكين الثلاثة جميعاً وثائق مزورة يدعو إلى التشكيك في مصداقيتهم.
    De acuerdo con el Estado Parte, la presentación de documentos falsos por todos los autores de la queja pone en tela de juicio su credibilidad. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن تقديم المشتكين الثلاثة جميعاً وثائق مزورة يدعو إلى التشكيك في مصداقيتهم.
    Por ende, la presentación de informes sobre la ejecución respecto de un indicador de fin de año sería prematura UN وبالتالي فإن تقديم تقرير عن الأداء بالمقارنة بمؤشر يخص نهاية العام هو أمر سابق لأوانه
    46. Como se indica en la sección C de la sección I, la presentación de una reclamación de la categoría " A " puede limitar las opciones del reclamante de presentar reclamaciones de otras categorías ante la Comisión. UN ٦٤ - كما سبق شرحه في الفرع أولا - جيم، أعلاه، فإن تقديم مطالبة من الفئة " ألف " قد يحد من خيارات صاحب المطالبة في تقديم مطالبات في الفئات اﻷخرى إلى اللجنة.
    Como se indica en la sección C de la parte I, la presentación de una reclamación de la categoría " A " puede limitar las opciones del reclamante de presentar reclamaciones de otras categorías ante la Comisión. UN كما سبق شرحه في الجزء اﻷول - جيم، أعلاه، فإن تقديم مطالبة من الفئة " ألف " قد يحد من خيارات صاحب المطالبة في تقديم مطالبات في الفئات اﻷخرى إلى اللجنة.
    Por otra parte, se exigía la presentación de pasajes adquiridos en el mercado como condición para la liquidación de los gastos de viajes en uso de licencia para visitar el país de origen y viajes conexos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقديم التذاكر المشتراة تجاريا كان شرطا مسبقا للتسوية النهائية ﻹجازة زيارة الوطن وما يتصل بها من سفر.
    Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Igualmente, la prestación de asistencia técnica y financiera para aplicar políticas horizontales y verticales a fin de diversificar la exportación dará a los países africanos los medios para una mayor independencia económica. UN كذلك فإن تقديم المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ السياسات الرأسية واﻷفقية لتنويع الصادرات سيوفر للبلدان اﻷفريقية الموارد لزيادة استقلالها الاقتصادي.
    Sin embargo, aunque la asistencia prestada a los combatientes no activos antes de la desmovilización ayudará a reducir las tensiones, la prestación de asistencia es sólo un aspecto del problema. UN ومع أن المساعدة السابقة للتسريح المقدمة إلى المقاتلين الذين كفوا عن القتال ستساعد في تخفيف حدة التوترات، فإن تقديم المساعدة ليس إلا جانبا واحدا فحسب من جوانب المشكلة.
    En este sentido, debería recibir asistencia prioritaria la prestación de apoyo a los países en desarrollo interesados con el fin de definir y aplicar sus estrategias electrónicas para el desarrollo, en particular las relacionadas con el comercio electrónico. UN وبهذا الخصوص فإن تقديم الدعم للبلدان النامية التي يهمها الأمر في تحديد وتنفيذ استراتيجياتها الإلكترونية للتنمية، وبشكل خاص الاستراتيجيات ذات الصلة بالتجارة الإلكترونية، يجب أن يحظى بعناية ذات أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus