"فإن حكومة اليابان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno del Japón
        
    Con este fin, el Gobierno del Japón está dispuesto a brindar la máxima cooperación a la comunidad internacional en el tratamiento de esta cuestión. UN ولهذا الغرض، فإن حكومة اليابان مستعدة للتعاون إلى أقصى حد ممكن مع مساعي المجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة.
    Así pues, el Gobierno del Japón no ha cumplido plenamente sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN ومن ثم، فإن حكومة اليابان لم تف على نحو كامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    En general, el Gobierno del Japón no revela los pormenores de los solicitantes de asilo con el fin de proteger sus vidas e intimidad. UN وبوجه عام، فإن حكومة اليابان لا تكشف تفاصيل طلبات اللاجئين من أجل حماية حياتهم وخصوصيتهم.
    De conformidad con el artículo 5, párrafo 1, del Acuerdo mencionado, el Gobierno del Japón también notificará el hecho al Gobierno de la República de Corea. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاق المذكور آنفا، فإن حكومة اليابان تُخطر بذلك حكومة جمهورية كوريا أيضا.
    Por consiguiente, el Gobierno del Japón sigue siendo legalmente responsable de la cuestión. UN وعليه فإن حكومة اليابان لا تزال مسؤولة قانونا بشأن المسألة.
    En consecuencia, el Gobierno del Japón no puede dar su apoyo a la creación de un fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas del terrorismo. " UN ولذا، فإن حكومة اليابان لا يمكنها أن تؤيد إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل ضحايا اﻹرهاب " . اليونان
    En lo que respecta a la Convención sobre ciertas Armas Convencionales, el Gobierno del Japón está haciendo cuanto puede para ratificar el nuevo Protocolo II de la Convención a la mayor brevedad posible. UN وفيما يتعلق بأسلحة تقليدية معينة، فإن حكومة اليابان تبذل اﻵن قصارى جهودها للتصديق على البروتوكول الثاني الجديد الملحق بالاتفاقية المتعلقة بهذه اﻷسلحة في أبكر وقت ممكن.
    Más que adherir a la idea de la eliminación de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, el Gobierno del Japón se propone procurar el objetivo de realizar un mundo libre de armas nucleares mediante el siguiente conjunto de esfuerzos. UN وبدلا من تأييد فكرة إزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، فإن حكومة اليابان تعتزم متابعة تحقيق هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية عن طريق بذل مجموعة الجهود التالية.
    Por lo tanto, el Gobierno del Japón está muy preocupado porque el círculo vicioso e incesante de violencia en la región, que dura más de un año, especialmente las recientes relaciones de enfrentamiento entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina, puede provocar el colapso del proceso. UN لذلك فإن حكومة اليابان قلقه كل القلق من دائرة العنف الشريرة التي لا تنتهي في المنطقة لأكثر من سنة، وعلى وجه الخصوص ما اتسمت به العلاقات مؤخرا من طابع المواجهة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما قد يؤدي إلى انهيار العملية.
    De conformidad con esta normativa, el Gobierno del Japón, mediante la exigencia de licencia, ejerce un control vigilante sobre las exportaciones de todas las partidas que figuran en las listas que se adjuntan a los decretos. UN وطبقا لهذه الأنظمة، فإن حكومة اليابان تمارس رقابة يقظة على تصدير جميع المواد المدرجة في القوائم المرفقة بالأوامر من خلال شرط الترخيص.
    Además, en la medida en que aún no se ha realizado una evaluación autorizada basada en datos científicos, el Gobierno del Japón se reserva su derecho a presentar ulteriores observaciones con respecto a la presentación de la Federación de Rusia. UN علاوة على ذلك، وحيث أنه لم يجر بعد تقييم سليم يستند إلى بيانات علمية، فإن حكومة اليابان تحتفظ بحقها في تقديم المزيد من التعليقات فيما يتعلق بطلب الاتحاد الروسي.
    Si bien la cooperación internacional era importante en la esfera del desarrollo, el Gobierno del Japón no estuvo de acuerdo con la obligación jurídica de los países desarrollados de prestar asistencia a los países en desarrollo. UN ولئن كان التعاون الدولي مهما لتحقيق التنمية، فإن حكومة اليابان لا تتفق وإلزام الدول المتقدمة النمو قانونيا بمساعدة البلدان النامية.
    Por consiguiente, el Gobierno del Japón reafirma su determinación de seguir fomentando la mejora de la condición de la mujer, velando especialmente por que la mujer participe activamente en el desarrollo y se beneficie de él. UN ومن ثَم فإن حكومة اليابان تؤكد مجدداً عزمها على مواصلة دعم تحسين وضع المرأة، وعلى السهر بصفة خاصة على أن تشارك المرأة بنشاط في عملية التنمية وتستفيد منها.
    De conformidad con esta normativa, el Gobierno del Japón, mediante la exigencia de licencia, ejerce un control vigilante sobre las exportaciones de todas las partidas que figuran en las listas que se adjuntan a los decretos. UN وطبقا لهذه الأنظمة، فإن حكومة اليابان تمارس رقابة يقظة على الصادرات من جميع المواد المدرجة في القوائم المرفقة بالأمرين من خلال شرط الترخيص.
    En lo que respecta a los artículos de lujo, el Gobierno del Japón ha enmendado la Ordenanza relativa al control del comercio de exportación a fin de incluir la exportación de artículos de lujo a la República Popular Democrática de Corea en su régimen de control de las exportaciones. UN وفي ما يتعلق بالسلع الكمالية فإن حكومة اليابان قد عدلت مرسوم مراقبة التجارة الخارجية من أجل إدراج تصدير السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحت نظام مراقبة الصادرات.
    Por ello, el Gobierno del Japón está convencido de que este concepto es verdaderamente pertinente y fundamental para nuestros esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los relativos a la salud. UN ولذلك السبب فإن حكومة اليابان مقتنعة بأن هذا المفهوم هام حقا ومحوري لجهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولاسيما تلك المتعلقة بالصحة.
    En tercer lugar, en vista de la diferencia sustancial de opinión que existe en la comunidad internacional sobre la forma de progresar en el desarme nuclear, el Gobierno del Japón continuará sus esfuerzos para salvar la brecha y fomentar entendimientos comunes entre los Estados en favor de la causa de la realización de un mundo libre de armas nucleares. UN ثالثا، نظرا للاختلاف الكبير في اﻵراء القائم في المجتمع الدولي إزاء كيفية إحراز تقدم في نزع السلاح النووي، فإن حكومة اليابان ستواصل بذل مسعاها من أجل ردم الفجوة وتعزيز جوانب التفاهم المشترك فيما بين الدول من أجل تحقيق قضية مشتركة تتمثل في إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Además, con el fin de fomentar la confianza entre israelíes y palestinos, el Gobierno del Japón está dispuesto a organizar un foro, que no se limitaría a la participación de funcionarios gubernamentales, en el que una amplia gama de personas interesadas de ambas partes podrán debatir la manera en que israelíes y palestinos pueden coexistir pacíficamente, así como la visión de un Estado palestino. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل بناء الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن حكومة اليابان مستعدة لاستضافة منتدى غير مقصور على المسؤولين الحكوميين تقوم فيه مجموعة كبيرة من الأفراد المهتمين من كلا الجانبين، بمناقشة طريقة للتعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين ورؤية لدولة فلسطينية تقوم في المستقبل.
    Para aumentar la conciencia pública sobre la cuestión y fortalecer las asociaciones entre todos los agentes involucrados, el Gobierno del Japón y otros organizadores querían lograr una amplia participación, inclusive las de las ONG y representantes del sector empresarial privado. UN وأضاف قائلا إنه سعيا لزيادة وعي الجمهور بالمسألة وتعزيز الشراكات بين جميع الأطراف المعنية فإن حكومة اليابان والجهات الأخرى المشرفة على تنظيم المؤتمر تسعى لضمان مشاركة واسعة النطاق، بما في ذلك مشاركة المنظمات غير الحكومية وممثلي القطاع التجاري الخاص.
    35. Según el Sr. Yokota, el Gobierno del Japón estaba dispuesto a impartir educación sobre los derechos humanos, pero el principio de separación de poderes constituía un obstáculo. UN 35- ووفقاً لما ذكره السيد يوكوتا، فإن حكومة اليابان كانت على استعداد لإجراء عملية تثقيف بشأن حقوق الإنسان إلا أن مبدأ الفصل بين السلطات كان يشكل عقبة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus