"فإن دولة الكويت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado de Kuwait
        
    • Jordania formula reservas a los
        
    En lo que se refiere a la atención primaria de salud, el Estado de Kuwait presta especial atención a la reducción de las tasas de mortalidad infantil y a la lucha contra sus causas. UN أما بالنسبة إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية، فإن دولة الكويت تهتم اهتماماً بالغاً بخفض معدلات وفيات الرضع ومسبباتها.
    A nivel regional, el Estado de Kuwait ha suscrito la Carta Árabe de los Derechos Humanos, que se halla sometida actualmente a la Asamblea Nacional en Kuwait. UN على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت.
    206. Por último, el Estado de Kuwait está adoptando una serie de medidas complementarias para mejorar las condiciones de los docentes. UN 205- وأخيرا فإن دولة الكويت بصدد اتخاذ تدابير إضافية لتحسين أوضاع المعلمين.
    A este respecto, el Estado de Kuwait pide que el tema relacionado con las capacidades y amenazas nucleares israelíes sea incluido en el programa del 51° período de sesiones de la Conferencia General del OIEA. UN وفي هذا الصدد، فإن دولة الكويت تطالب بضرورة إدراج البند المعني بالقدرات والتهديدات النووية الإسرائيلية على جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A ese respecto, el Estado de Kuwait pide a la Organización Mundial del Comercio y a las instituciones de Bretton Woods que reduzcan las restricciones impuestas a las exportaciones procedentes de los países en desarrollo y que propongan un sistema comercial más justo y equitativo para los países menos desarrollados y más pobres. UN وهنا، فإن دولة الكويت تطالب منظمة التجارة الدولية ومؤسسات بريتون وودز بتخفيف القيود على صادرات الدول النامية ووضع نظام تجارة دولي أكثر عدالة وإنصافا للدول الأقل نموا والأكثر فقرا.
    En cuanto al programa nuclear del Irán, el Estado de Kuwait no está muy lejos desde el punto de vista geográfico del reactor en cuestión y le preocupa que ocurra cualquier fuga nuclear por causas naturales. UN وفيما يخص البرنامج النووي الإيراني، فإن دولة الكويت ليست ببعيدة جغرافيا عن المفاعل النووي المعني في حال حدثت تسربات نووية نتيجة عوامل طبيعية.
    En ese contexto, el Estado de Kuwait no escatimará esfuerzos para prestar asistencia humanitaria de emergencia a los Estados afectados por desastres naturales o para responder a los llamamientos de las Naciones Unidas y sus organismos orientados a aliviar el sufrimiento de los pueblos de esos Estados. UN وفي هذا السياق، فإن دولة الكويت لن تألو جهدا في تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة للدول المنكوبة بالكوارث الطبيعية والاستجابة لنداءات الأمم المتحدة ووكالاتها للتخفيف من معاناة شعوب هذه الدول.
    el Estado de Kuwait no se considera obligado por ninguna ley contraria a las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. " UN لذا فإن دولة الكويت لا تعتبر نفسها ملتزمة بأي قانون مخالف ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ " .
    126. En cuanto a la atención primaria de la salud, el Estado de Kuwait está haciendo esfuerzos considerables por eliminar las causas y reducir la tasa de la mortalidad infantil y en la niñez, que descendió al 11,2 por mil en 1994. UN ٦٢١- أما بالنسبة لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية فإن دولة الكويت اهتمت اهتماماً كبيراً بخفض معدلات وفيات اﻷطفال الرضع ومسبباتها وقد انخفضت معدلات الوفاة عام ٤٩٩١ حتى وصلت إلى ٢,١١ في اﻷلف.
    Por ello, el Estado de Kuwait hace un llamamiento para que se amplíe la cooperación y la coordinación a todos los niveles, de conformidad con las disposiciones de la Convención, a fin de tratar todos los aspectos relativos a la gestión integrada y el desarrollo sostenible de los mares y los océanos. UN لذلك، فإن دولة الكويت تدعو إلى ضرورة تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات، وفقا لاتفاقية قانون البحار، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة، والعمل على تحقيق الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Por lo tanto, el Estado de Kuwait reitera la necesidad de intensificar la cooperación y la coordinación a todo nivel, de conformidad con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a fin de abordar todos los aspectos de la cuestión de los océanos y los mares de forma integrada. Propugnamos también la gestión integrada y el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN لذا، فإن دولة الكويت تدعو إلى ضرورة تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات وفقا لاتفاقية قانون البحار، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة، والعمل على تحقيق الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Al respecto, el Estado de Kuwait formula un llamamiento a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y a las instituciones de Bretón Woods para que reduzcan las restricciones a las exportaciones de los países en desarrollo, tengan muy en cuenta las preocupaciones y circunstancias de esos países y establezcan un sistema internacional de comercio que sea más justo y equitativo para los países pobres, en particular para los países menos adelantados. UN وهنا، فإن دولة الكويت تطالب منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز بتخفيف القيود على صادرات الدول النامية، والنظر بعين الاعتبار إلى شواغلها وظروفها بشكل منصف، ووضع نظام تجاري دولي أكثر عدالة وإنصافا للبلدان الفقيرة وأقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, el Estado de Kuwait insta a todos los Estados Miembros, a las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que sigan ayudando en la mayor medida posible al Afganistán en todos los ámbitos humanitarios, cooperando y coordinándose estrechamente con el Gobierno del Afganistán y de manera coherente con sus estrategias de desarrollo nacional. UN لذا، فإن دولة الكويت تناشد جميع الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مواصلة تقديم جميع المساعدات الممكنة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان وفقا لاستراتيجيتها الوطنية للتنمية.
    135. En la actualidad algunas personas se encuentran detenidas en espera de ser expulsadas por una de las razones mencionadas anteriormente. el Estado de Kuwait está plenamente dispuesto a proporcionar al Comité toda la información que obra en su poder sobre estas personas detenidas en la Dirección Central de Inmigración. UN 135- وفيما يخص الأشخاص المتواجدين بدائرة الإبعاد تنفيذاً لأحد الحالات السالفـة الذكر فإن دولة الكويت على أتم الاستعداد لتقديم أي معلومات خاصة بالأشخاص الموقـوفين بإدارة الإبعاد.
    De conformidad con lo que antecede, el Estado de Kuwait apoya la propuesta del Secretario General de que el mandato del Coordinador de alto nivel se prorrogue hasta junio de 2010, a condición de que el Consejo examine el tema más adelante y tome las decisiones que considere apropiadas. UN وعليه، فإن دولة الكويت تؤيد اقتراح معالي الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تمديد هذه الولاية إلى حزيران/يونيه 2010 على أن يقوم المجلس بعد ذلك بالنظر في هذا الموضوع وبما يراه مناسبا.
    Por ello, el Estado de Kuwait confiere enorme importancia a la promoción de una cultura de paz y del diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones, en particular en las condiciones actuales de intolerancia, extremismo y odio entre los pueblos, violaciones de los derechos humanos, discriminación racial y falta de respeto por las religiones y sus símbolos. UN ومن هذا المنطلق فإن دولة الكويت تولي أهمية عظمى لمسألة تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان، وخاصة في الوقت الراهن الذي تزايدت فيه موجات التطرف والتعصب والكراهية بين الشعوب، وتفاقمت قضايا انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز العنصري وازدراء الأديان أو المساس برموزها.
    Las tasas de matriculación en la enseñanza primaria en el período comprendido entre 2005 y 2006 fueron del 99% tanto para hembras como para varones. En ese mismo período, en la enseñanza secundaria, la tasas de matriculación fueron del 83% para los varones y del 98% para las hembras. el Estado de Kuwait también ha prestado estrecha atención a los niños con necesidades especiales, a los que ha provisto con los mejores servicios. UN أما على المستوى التنموي، فإن دولة الكويت جعلت التعليم مجانيا في كل مراحله، حيث وصل معدل الالتحاق بالمدارس للمراحل الابتدائية إلى 99 في المائة للبنين و 99 في المائة للبنات في العام الدراسي 2005-2006 ووصل إلى 83 في المائة للبنين و 98 في المائة للبنات في المراحل الثانوية في نفس الفترة الزمنية.
    el Estado de Kuwait está empeñado en defender el principio de la enseñanza obligatoria, que considera la luz que indica el camino hacia el progreso nacional, como se dice en el artículo 13 de la Constitución: " La enseñanza es un requisito fundamental para el progreso social y, por consiguiente, será garantizada y promovida por el Estado " . UN ٨٤٢- وكما ارتبطت ظاهرة بيع اﻷطفال في بعض المجتمعات بعامل الجهل، فإن دولة الكويت حرصت على مبدأ التعليم الالزامي، وجعلته نبراساً ينير طريق تقدم اﻷمة، فقد نصت المادة ٣١ من الدستور على اﻵتي " التعليم ركن أساسي لتقدم المجتمع، تكفله الدولة وترعاه " .
    " De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 1643 (2005) del Consejo de Seguridad, el Estado de Kuwait ha tomado nota de los párrafos 1, 4 y 6 de esa resolución, así como de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1572 (2004). UN بناء على ما نصت عليه أحكام الفقرة 7 من منطوق القرار 1643 (2005)، فإن دولة الكويت قد أحيطت علما بما ورد في الفقرات 1 و 4 و 6 من منطوق القرار 1643 (2005) وكذلك الجزاءات المفروضة وفقا للقرار 1572 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus