"فإن لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si no
        
    • de no
        
    • de lo
        
    • no ser
        
    • si ello no
        
    • caso contrario
        
    si no se subsanan oportunamente esas deficiencias, seguirán incidiendo de manera negativa en la capacidad de las misiones para administrar de manera eficaz los bienes bajo su control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    Por supuesto, si no lo hubieras hecho quizá no la habríamos sacado quizá hubiéramos saltado por los aires nosotros también. Open Subtitles أجل , تماماً فإن لم تقم بذلك لربما لم نتمكن من إخراجها و لربما انفجرتُ أنا أيضاً
    si no quieres el dinero, entonces decide qué es lo que quieres. Open Subtitles فإن لم ترغبي في المال، يجب أن تقرري ماذا تريدين
    Si la gente no confía en nosotros, no nos escucharán, y si no nos escuchan, las personas terminarán muertas. Open Subtitles إن لم يثق العامّة بنا، فلن يستمعوا لنا، فإن لم يستمعوا لنا، فسينتهي المطاف بالناس أمواتًا.
    de no haber objeciones, entenderé que la Asamblea está de acuerdo con la propuesta. UN فإن لم يكن ثمة اعتراض سأعتبر أن الجمعية توافق على هذا الاقتراح.
    si no detenemos la proliferación de las armas más mortíferas del mundo, ninguna democracia puede sentirse segura. UN فإن لم نستأصل انتشار أشد اﻷسلحة فتكا بالعالم، لن تشعر أية ديمقراطية باﻷمن.
    si no hay objeciones, procederemos en consecuencia. UN فإن لم يكن هناك اعتراض، سنمضي بإجراءاتنا وفقا لذلك.
    si no se incluyera ese tercer tema, la Comisión podría reducir su período de sesiones a dos semanas. UN فإن لم يدرج هذا البند الثالث سيكون بوسع الهيئة أن تخفض مدة دورتها ﻷسبوعين.
    si no se toma una decisión en ese momento, el recluso recibe una respuesta por escrito en el plazo de dos días después de la sesión. UN فإن لم يتم اتخاذ قرار في ذاك الحين، يتلقى السجين ردا كتابيا في غضون يومين من تاريخ جلسة الاستماع.
    Aunque recibamos toda la ayuda de Occidente, si no resolvemos el estancamiento interno y los factores endógenos dentro de nuestros países, no habrá desarrollo. UN وحتى إذا حصلنا على المعونة من الغرب، فإن لم نحل هذه المشاكل والعوامل المتوطنة القائمة داخل بلداننا، لن تكون هناك تنمية.
    si no desarrollamos sus mentes y los equipamos con capacidades, ¿cómo se podrá garantizar su futuro? UN فإن لم نطــور عقولهــم ونزودهــم بالمهارات، كيف نضمن مستقبلهم؟
    si no la aprovechamos pronto, se cerrará. Siguen existiendo grandes arsenales de armas nucleares y convencionales perfeccionadas. UN فإن لم نبادر باغتنامها فسوف تغلق وما زالت ترسانات اﻷسلحة النووية والتقليدية الكبيرة والمتطورة قائمــة.
    si no escucho objeciones, consideraré que la Comisión desea actuar en consecuencia. UN فإن لم أر اعتراضا سأعتبر أن اللجنة ترغب في العمل وفق ذلك.
    si no escucho objeciones, consideraré que la Comisión desea actuar en consecuencia. UN فإن لم أجد اعتراضا سأعتبر أن اللجنة ترغب في العمل وفق ذلك.
    si no es posible contar de inmediato con esa información, su delegación desearía saber cuándo podrá disponerse de ella. UN فإن لم تكن المعلومات متاحة فورا، فإن وفدها يود معرفة متى ستكون متاحة.
    si no la está solicitando, ¿cuál es la diferencia? UN فإن لم يكن يطلب إجراء تعديل فما هو وجه الخلاف؟
    si no había perspectiva de esto, el Gobierno del Iraq no tenía intenciones de continuar trabajando con la Comisión. UN فإن لم يكن هناك أي احتمال مرتقب بذلك، فإن حكومة العراق لا تنوي مواصلة التعاون مع اللجنة.
    si no hay hijo, la pensión del cónyuge se reduce a la suma suplementaria dependiente de los ingresos. UN فإن لم يكن هناك طفل، يتألف معاش الزوج من مبلغ تكميلي فقط مرهون بالدخل.
    de no haber un tratado internacional con el Estado al que deba dirigirse la solicitud, la cuestión se resolverá por la vía diplomática. UN فإن لم تكن هناك معاهدة دولية مع الدولة التي يقدم إليها الطلب، تحل مسألة تقديم طلب التسليم عبر القنوات الدبلوماسية.
    de no ser así, el tribunal debe asegurarse de que se informa al acusado y se le brinda la oportunidad de contratar a otro abogado. UN فإن لم يكن قد تشاور معه وأبلغه بذلك، لا بد أن تكفل المحكمة إبلاغ المتهم وأن تهيئ له الفرصة لكي يعين محام آخر.
    de lo contrario, la cuestión sería señalada a la atención del Consejo de Seguridad. UN فإن لم يفعل ذلك فستحال المسألة إلى مجلس اﻷمن.
    si ello no ocurre, sería difícil evitar decisiones más drásticas. UN فإن لم يحدث ذلك، سيتعذّر تلافي اتخاذ قرارات أكثر حزماً.
    En caso contrario, el tribunal debería hacer lo necesario para que se informara al acusado y se le diera una oportunidad para elegir otro abogado. UN فإن لم يكن قد تشاور معه وأبلغه بذلك، لا بد أن تكفل المحكمة إبلاغ المتهم وأن تهيئ له الفرصة لكي يعين محام آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus