Así, pues, el principio de no recurrir a la amenaza de la fuerza tiene fundamentos tan sólidos como el de no emplearla y, en sus muchas formulaciones, no ha quedado sujeto a excepción alguna. | UN | وهكذا فإن مبدأ عدم استخدام التهديدات راسخ كمبدأ لعدم استعمال القوة ولم يخضع، في صياغاته العديدة، ﻷي استثناءات. |
Cuando un problema social tiene un profundo arraigo, ni el principio de no discriminación ni la acción afirmativa contribuirán a la integración de los grupos desfavorecidos. | UN | فعندما تكون مشكلة اجتماعية ما راسخة الجذور، فإن مبدأ عدم التمييز ولا العمل الإيجابي لن يفيد في إدماج الجماعات المتضررة. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Por lo tanto, el principio de la no devolución no se aplica en su caso. | UN | ولذلك، فإن مبدأ عدم الإبعاد لا ينطبق على حالتها. |
Por lo tanto, el principio de la no devolución no se aplica en su caso. | UN | ولذلك، فإن مبدأ عدم الإبعاد لا ينطبق على حالتها. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
En consecuencia, el principio de no devolución es absoluto. | UN | وعلى ذلك فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية مبدأ مطلق. |
Dijo que, como habían observado algunas delegaciones, el principio de no hacer todo en todas partes tendría repercusiones para el sistema de asignación de recursos. | UN | وذكر أنه كما لاحظ بعض الوفود، فإن مبدأ عدم القيام بكل شيء في كل مكان سيكون له انعكاساته على نظام تخصيص الموارد. |
Dijo que, como habían observado algunas delegaciones, el principio de no hacer todo en todas partes tendría repercusiones para el sistema de asignación de recursos. | UN | وذكر أنه كما لاحظ بعض الوفود، فإن مبدأ عدم القيام بكل شيء في كل مكان سيكون له انعكاساته على نظام تخصيص الموارد. |
Además, el principio de " no causar daños " es especialmente importante en relación con los artículos 20 y 21 del proyecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ " عدم الضرر " هو مبدأ مهم بصفة خاصة فيما يتعلق بالمادتين ٢٠ و٢١ من مشاريع المواد. |
Incluso cuando el beneficio social neto de la liberalización del comercio favorece a la mayoría en un determinado país, el principio de no discriminación según la normativa de derechos humanos exige medidas inmediatas para proteger los derechos humanos de quienes no se benefician de ese principio. | UN | وحتى عندما تكون المحصلة النهائية لفوائد التحرر التجاري في صالح أغلبية السكان في بلد ما، فإن مبدأ عدم التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان يستلزم اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الإنسان لغير المستفيدين من التحرر التجاري. |
Dicho de otro modo, el principio de no discriminación elimina distinciones objetivas entre personas, mientras que la imparcialidad elimina las distinciones subjetivas " . | UN | وبعبارة أخرى، فإن مبدأ عدم التمييز يزيل الفوارق الموضوعية بين الأفراد، في حين أن النزاهة تزيل الفوارق الذاتية``(). |
Incluso cuando el beneficio social neto de la liberalización del comercio favorece a la mayoría en un determinado país, el principio de no discriminación recogido en las normas de derechos humanos exige medidas inmediatas para proteger los derechos humanos de quienes no se benefician de ese proceso. | UN | وحتى عندما تكون الفائدة الاجتماعية الصافية لعملية التحرر التجاري في صالح أغلبية السكان في بلد ما، فإن مبدأ عدم التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان يستلزم اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الإنسان لغير المستفيدين من التحرر التجاري. |
La mujer está protegida contra la discriminación tanto de facto como de jure, en otras palabras, el principio de no discriminación protege contra la discriminación en la práctica y en la ley. | UN | 20 - تُحمى المرأة من التمييز سواء كان بحكم القانون أم بحكم الأمر الواقع. وبعبارة أخرى، فإن مبدأ عدم التمييز يحمي من التمييز بوجهيه، قانوناً وفعلاً. |
Así pues, el principio de la no discriminación prohíbe distinciones que sean injustificables, injustas o arbitrarias. | UN | ومن ثم فإن مبدأ عدم التمييز يحظر حالات التمييز غير المبررة أو الجائرة أو التعسفية. |
el principio de la no discriminación prohíbe, así pues, tanto distinciones injustificadas cuando situaciones similares son tratadas de distinta forma, como comparaciones indebidas cuando situaciones distintas son tratadas de idéntica forma. | UN | ولذلك فإن مبدأ عدم التمييز يحظر حالات التمييز التي لا مبرر لها عندما تعامل حالات متماثلة معاملة مختلفة، مثلما يحظر المقارنات التي لا مبرر عنها عندما تُعامل حالات مختلفة نفس المعاملة. |
Para los fines del proyecto de artículos, el principio de la no expulsión de nacionales también se aplica a las personas que han adquirido legalmente una o varias nacionalidades más, y en el comentario debe dejarse claro que los Estados no deben utilizar la privación de la nacionalidad como medio de eludir sus responsabilidades con arreglo al principio de la no expulsión de nacionales. | UN | ولأغراض مشاريع المواد، فإن مبدأ عدم طرد المواطنين ينطبق أيضا على الأشخاص الذين اكتسبوا بصورة قانونية جنسية أخرى أو أكثر، وينبغي للتعليق أن يوضح بأنه ينبغي ألا تستغل الدول التجريد من الجنسية كوسيلة للالتفاف على التزاماتها بموجب مبدأ عدم طرد المواطنين. |
No obstante, una delegación observó que cuando existen violaciones sistemáticas de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, el principio de la no injerencia debe estar complementado por el principio de la `no indiferencia ' . | UN | ولكن أحد الوفود لاحظ أنه عندما تقع انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، فإن مبدأ عدم التدخل يجب أن يستكمل بمبدأ " انتفاء عدم المبالاة " . |