En la citada sesión, la Junta de Gobernadores: | UN | وفي نهاية ذلك الاجتماع، فإن مجلس المحافظين: |
Señaló que cuando se aprobaran las enmiendas propuestas, la Junta de Auditores podría evaluar si el UNICEF había aplicado la recomendación con respecto a la asistencia en efectivo. | UN | وبﱠينت أنه عندما تُعتمد التعديلات المقترحة، فإن مجلس مراجعي الحسابات يمكنه عندئذ أن يقيﱢم ما إذا كانت اليونيسيف قد نفذت التوصية المتصلة بالمساعدة النقدية. |
Además, la Junta de Despidos brinda protección adicional, dado que en el sector privado está prohibido el despido por motivo de embarazo, licencia de maternidad o matrimonio. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن مجلس الطرد يقدم مزيداً من الحماية لأن الحمل والولادة والزواج هي أيضاً أسباب غير صحيحة للطرد في القطاع الخاص. |
La última vez que revisé, el Consejo del Tiempo estaba justo al límite de la línea temporal. | Open Subtitles | حسب علمي، فإن مجلس الزمان لدى حافّة الخطّ الزمنيّ |
Por consiguiente, la Cámara de Representantes resuelve: | UN | فإن مجلس النواب يعتزم اتخاذ القرارات التالية: |
En consecuencia, era preciso que el Consejo de Seguridad también incluyera las cuestiones económicas y sociales en su análisis de las amenazas a la paz y la seguridad. | UN | ولذلك فإن مجلس اﻷمن ينبغي أن يوسع تفسيره لمفهوم التهديدات للسلم واﻷمن لكي يشمل القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Asimismo, la Junta de Auditores había declarado que el UNFPA reunía las condiciones para la aplicación de las IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجلس مراجعي الحسابات ذكر أن الصندوق جاهز لتطبيق تلك المعايير. |
Asimismo, la Junta de Auditores había declarado que el UNFPA reunía las condiciones para la aplicación de las IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجلس مراجعي الحسابات ذكر أن الصندوق جاهز لتطبيق تلك المعايير. |
, por mucho que creas que el mundo órbita alrededor tuyo, la Junta de administración no tuvo en cuenta tu vida amorosa antes de ascender a la Dra. Andrews. | Open Subtitles | العالم يدور من حولك فإن مجلس الأمناء لم يفكروا في حياة حبك قبل ترقية الدكتور اندروز |
Si bien el Secretario General es el más alto funcionario administrativo de la Organización, la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección rinden cuentas ante la Asamblea General. | UN | وفي حين أن اﻷمين العام يعتبر الموظف اﻹداري اﻷكبر في المنظمة، فإن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة يعتبران مسؤولين أمام الجمعية العامة. |
2. En su sesión del 11 de noviembre de 1994, la Junta de Gobernadores, entre otros particulares: | UN | ٢ - وفي جملة أمور، فإن مجلس المحافظين في اجتماعه في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤: |
Sin embargo, si la compañía de seguros no ha designado un representante que se ocupe de dichos casos en ese lugar, la Junta de examen de reclamaciones de la misión examina en primera instancia las solici-tudes y las remite luego a la compañía de seguros. | UN | غير أنه إذا لم تحدد شركة التأمين ممثلا لمعالجة هذه الحالات في ذلك الموقع فإن مجلس استعراض المطالبات المحلية التابع للبعثة يتولى استعراضها في المرحلة اﻷولية وتقدم بعد ذلك الى شركة التأمين لمعالجتها. |
No obstante, la Junta de Apelación de Extranjeros desestimó el recurso del autor el 3 de julio de 1992. | UN | ومع ذلك فإن مجلس طعون اﻷجانب رفض في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢ التماس مقدم البلاغ. |
En consecuencia, la Junta de Comercio y Desarrollo pidió a la Asamblea General que tomara nota de la resolución mencionada aprobada por la Tercera Conferencia y que hiciera suyas las recomendaciones en ella contenidas. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن مجلس التجارة والتنمية قد طلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالقرار المذكور أعلاه الذي اعتمده المؤتمر الثالث وأن تؤيد توصياته. |
Según el Estado Parte, a ese respecto la Junta Nacional de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería disfrutan de la misma independencia que los tribunales. | UN | واستنادا إلى الدولة الطرف، فإن مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب يتمتعان بنفس الاستقلال الذي تتمتع به إحدى المحاكم في هذا الخصوص. |
Como se explicaba en el informe inicial de Nueva Zelandia, la Junta de Subvenciones de la Lotería desempeña la función que le asigna la ley de distribuir los beneficios de las loterías nacionales para los propósitos fijados en la ley y para actividades de beneficencia. | UN | وكما ورد في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا، فإن مجلس منح اليانصيب يتولى مسؤولية توزيع أرباح اليانصيب الوطني على الأغراض القانونية والخيرية. |
Por último, la Junta de los Jefes Ejecutivos debe realizar análisis mutuos de las consecuencias de la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأخيراً فإن مجلس الرؤساء التنفيذيين ينبغي أن يضطلع باستعراضات مشتركة لأثر أعمال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, es muy evidente que la Junta de Auditores ha procurado reflejar un mayor número de las observaciones de la Administración en su informe definitivo a la Asamblea General. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مجلس مراجعي الحسابات ملتزم التزاما بينا بإدراج عدد أكبر من تعليقات الإدارة في تقريره النهائي المقدم إلى الجمعية العامة. |
Además, la Junta de Inmigración, cuando evaluó su caso, no tuvo acceso a las pruebas médicas presentadas más tarde en las actuaciones internas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجلس الهجرة عندما أجرى تقييمه لم يكن قد حصل على الأدلة الطبية التي قدمت لاحقا في سياق الإجراءات المحلية. |
Habida cuenta de que sólo hay una delegación especializada en todo el Distrito federal, el Consejo del Estado también se propone fortalecer y coordinar las unidades de atención a la mujer en las comisarías ordinarias. | UN | ولما كان هناك قسم شرطة نسائي واحد فقط في كل المقاطعة الاتحادية، فإن مجلس الولاية يهدف أيضاً إلى تعزيز وتنسيق الوحدات النسائية في أقسام الشرطة العادية. |
Por consiguiente, la Cámara de Representantes rechaza la sentencia dictada en tales circunstancias. La Cámara y el Gobierno interino que ha formado seguirán ejerciendo sus funciones como únicas autoridades legislativa y ejecutiva de Libia. | UN | وعلى ذلك، فإن مجلس النواب يرفض الحكم الصادر بهذه الظروف ويؤكد على استمراره واستمرار حكومته المؤقتة المنبثقة عنه في مهامها كسلطتين تشريعية وتنفيذية وحيدتين في ليبيا. |
Al fin y al cabo, la decisión sobre la reclamación correspondería al Consejo de Estado, que ya ha dado una opinión negativa, por lo que no puede esperarse que el Consejo de Estado cambie su opinión cuando se le someta el asunto. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن مجلس الدولة، الذي أسدى مشورة سلبية في هذا الشأن، هو الذي يتولى البت في هذه المطالبة، ولا يمكن أن يُتوقع منه أن يغير رأيه عندما تعرض هذه الحالة عليه للبت فيها. |