"فإن مصداقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la credibilidad
        
    Así, la credibilidad del autor no está seriamente en duda, puesto que incluso el Estado Parte ha aceptado explícitamente los hechos citados por el autor. UN لذا فإن مصداقية صاحب الشكوى ليست موضع شك وجيه ما دامت الدولة الطرف بدورها قبلت صراحة الوقائع التي ذكرها صاحب الشكوى.
    Así, la credibilidad del autor no está seriamente en duda, puesto que incluso el Estado Parte ha aceptado explícitamente los hechos citados por el autor. UN لذا فإن مصداقية صاحب الشكوى ليست موضع شك وجيه ما دامت الدولة الطرف بدورها قبلت صراحة الوقائع التي ذكرها صاحب الشكوى.
    En esta esfera, como en muchas otras, la credibilidad de la Organización se mide por la capacidad que tenga de obtener resultados concretos sobre el terreno. UN وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان.
    Pero si la situación actual continúa, la credibilidad y la reputación de la Conferencia seguirán deteriorándose. UN ولكن إذا ما أتيح للحالة الراهنة أن تستمر، فإن مصداقية المؤتمر ومكانته سيزدادان تقويضاً.
    Si esto no se hace, la credibilidad del edificio de los derechos humanos quedará gravemente menoscabada. UN وما لم يتم ذلك فإن مصداقية صرح حقوق الإنسان ستتعرض لشكوك بالغة.
    En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    En tercer lugar, el éxito o el fracaso de las Naciones Unidas pondrá de relieve o comprometerá la credibilidad del actual sistema internacional. UN وثالثا، فإن مصداقية النظام الدولي الراهن إما ستتعزز أو ستكون عُرضة للخطر حسب نجاح الأمم المتحدة أو فشلها.
    Cuando está impotente para actuar o no lo hace, la credibilidad de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional está en juego. UN وعندما يفشل أو يعجز عن القيام بمهمته، فإن مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره تتأثر سلبا.
    la credibilidad de las Naciones Unidas aumenta de manera importante con la adopción de ese concepto. UN لذلك فإن مصداقية الأمم المتحدة تقوى كثيرا باعتماد ذلك المفهوم.
    A resultas de ello, son la credibilidad de los Estados y de los logros actuales en la esfera de la seguridad mundial los que están en juego. UN ولذلك، فإن مصداقية الدول والإنجازات المحققة في مجال الأمن العالمي هي التي في المحك.
    Si esa situación persiste, la credibilidad de la Conferencia quedará más que mermada. UN وإذا استمرت تلك الحالة، فإن مصداقية المؤتمر سيلحق بها ما هو أكثر من التناقص.
    En cambio, si la Ronda de Doha fracasa, la credibilidad de la Organización Mundial del Comercio (OIC) se verá seriamente dañada, particularmente en el mundo en desarrollo. UN أما إذا فشلت جولة الدوحة فإن مصداقية منظمة التجارة العالمية سوف تصاب بضرر بالغ، خاصة في بلدان العالم النامي.
    La falta de participación libre de los presos de conciencia comprometería la credibilidad de las elecciones de 2010. UN وبدون المشاركة الحرة من جانب سجناء الضمير، فإن مصداقية الانتخابات العامة ذاتها في عام 2010 معرضة للخطر.
    Por consiguiente, la credibilidad del Consejo depende en gran medida del éxito del proceso de examen. UN ومن ثم، فإن مصداقية المجلس تتوقف إلى حد كبير على نجاح عملية الاستعراض.
    Sin ese equilibrio, la credibilidad del TNP se vería erosionada. UN وبدون ذلك التوازن، فإن مصداقية المعاهدة ستتآكل.
    Aunque la brecha tecnológica en la esfera de las ciencias forenses se ha acortado en los dos últimos decenios en algunas regiones, la credibilidad de las instituciones forenses oficiales a menudo sigue siendo motivo de preocupación. UN ورغم أن الفجوة التكنولوجية في مجال الطب الشرعي تضاءلت خلال العقدين الماضيين في بعض المناطق، فإن مصداقية المؤسسات الرسمية للطب الشرعي ما زالت تمثل أحد الشواغل في كثير من الأحيان.
    Al respecto, la credibilidad de la Convención está en juego. UN وفي ذلك السياق، فإن مصداقية من الاتفاقية على المحك.
    De lo contrario, se estaría poniendo en riesgo la credibilidad e integridad de la Convención sobre las armas químicas. UN وبخلاف ذلك، فإن مصداقية ونزاهة اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستتعرض للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus