Así, la credibilidad del autor no está seriamente en duda, puesto que incluso el Estado Parte ha aceptado explícitamente los hechos citados por el autor. | UN | لذا فإن مصداقية صاحب الشكوى ليست موضع شك وجيه ما دامت الدولة الطرف بدورها قبلت صراحة الوقائع التي ذكرها صاحب الشكوى. |
Así, la credibilidad del autor no está seriamente en duda, puesto que incluso el Estado Parte ha aceptado explícitamente los hechos citados por el autor. | UN | لذا فإن مصداقية صاحب الشكوى ليست موضع شك وجيه ما دامت الدولة الطرف بدورها قبلت صراحة الوقائع التي ذكرها صاحب الشكوى. |
En esta esfera, como en muchas otras, la credibilidad de la Organización se mide por la capacidad que tenga de obtener resultados concretos sobre el terreno. | UN | وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان. |
Pero si la situación actual continúa, la credibilidad y la reputación de la Conferencia seguirán deteriorándose. | UN | ولكن إذا ما أتيح للحالة الراهنة أن تستمر، فإن مصداقية المؤتمر ومكانته سيزدادان تقويضاً. |
Si esto no se hace, la credibilidad del edificio de los derechos humanos quedará gravemente menoscabada. | UN | وما لم يتم ذلك فإن مصداقية صرح حقوق الإنسان ستتعرض لشكوك بالغة. |
En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. | UN | وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها. |
En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. | UN | وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها. |
En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su trabajo desde el comienzo de su existencia. | UN | وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها. |
En tercer lugar, el éxito o el fracaso de las Naciones Unidas pondrá de relieve o comprometerá la credibilidad del actual sistema internacional. | UN | وثالثا، فإن مصداقية النظام الدولي الراهن إما ستتعزز أو ستكون عُرضة للخطر حسب نجاح الأمم المتحدة أو فشلها. |
Cuando está impotente para actuar o no lo hace, la credibilidad de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional está en juego. | UN | وعندما يفشل أو يعجز عن القيام بمهمته، فإن مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره تتأثر سلبا. |
la credibilidad de las Naciones Unidas aumenta de manera importante con la adopción de ese concepto. | UN | لذلك فإن مصداقية الأمم المتحدة تقوى كثيرا باعتماد ذلك المفهوم. |
A resultas de ello, son la credibilidad de los Estados y de los logros actuales en la esfera de la seguridad mundial los que están en juego. | UN | ولذلك، فإن مصداقية الدول والإنجازات المحققة في مجال الأمن العالمي هي التي في المحك. |
Si esa situación persiste, la credibilidad de la Conferencia quedará más que mermada. | UN | وإذا استمرت تلك الحالة، فإن مصداقية المؤتمر سيلحق بها ما هو أكثر من التناقص. |
En cambio, si la Ronda de Doha fracasa, la credibilidad de la Organización Mundial del Comercio (OIC) se verá seriamente dañada, particularmente en el mundo en desarrollo. | UN | أما إذا فشلت جولة الدوحة فإن مصداقية منظمة التجارة العالمية سوف تصاب بضرر بالغ، خاصة في بلدان العالم النامي. |
La falta de participación libre de los presos de conciencia comprometería la credibilidad de las elecciones de 2010. | UN | وبدون المشاركة الحرة من جانب سجناء الضمير، فإن مصداقية الانتخابات العامة ذاتها في عام 2010 معرضة للخطر. |
Por consiguiente, la credibilidad del Consejo depende en gran medida del éxito del proceso de examen. | UN | ومن ثم، فإن مصداقية المجلس تتوقف إلى حد كبير على نجاح عملية الاستعراض. |
Sin ese equilibrio, la credibilidad del TNP se vería erosionada. | UN | وبدون ذلك التوازن، فإن مصداقية المعاهدة ستتآكل. |
Aunque la brecha tecnológica en la esfera de las ciencias forenses se ha acortado en los dos últimos decenios en algunas regiones, la credibilidad de las instituciones forenses oficiales a menudo sigue siendo motivo de preocupación. | UN | ورغم أن الفجوة التكنولوجية في مجال الطب الشرعي تضاءلت خلال العقدين الماضيين في بعض المناطق، فإن مصداقية المؤسسات الرسمية للطب الشرعي ما زالت تمثل أحد الشواغل في كثير من الأحيان. |
Al respecto, la credibilidad de la Convención está en juego. | UN | وفي ذلك السياق، فإن مصداقية من الاتفاقية على المحك. |
De lo contrario, se estaría poniendo en riesgo la credibilidad e integridad de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وبخلاف ذلك، فإن مصداقية ونزاهة اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستتعرض للخطر. |