"فإن من المقترح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se propone
        
    En vista de que ese puesto sigue siendo necesario, se propone que se convierta en puesto permanente. UN ونظرا لاستمرار الحاجة الى هذه الوظيفة فإن من المقترح إنشاؤها على أساس ثابت.
    Por consiguiente, se propone un crédito para personal supernumerario en general. UN ولذا فإن من المقترح توفير اعتماد يغطي ذلك في إطار المساعدة المؤقتة العامة. دائرة الخدمات الالكترونية
    Como se indica a continuación, se propone centrar la atención especialmente en: UN وكما يتضح مما نوجزه أدناه، فإن من المقترح التركيز بصفة خاصة على:
    En la hipótesis de los Secretarios Ejecutivos se propone la ampliación de este proyecto para brindar más oportunidades de capacitación a posibles presidentes de reuniones. UN وبمقتضى تصور الأمانات التنفيذية، فإن من المقترح توسيع نطاق هذا المشروع لتقديم فرص تدريب إضافية للرؤساء المحتملين.
    Por consiguiente, en el futuro se propone que, tan pronto surja una situación de emergencia, se asignen fondos para atender a las necesidades de información, como en el caso del ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos. UN ولذلك، فإن من المقترح في المستقبل أن تخصص اﻷموال منذ بداية الحالة الطارئة للاحتياجات اﻹعلامية، كما هي الحال بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Dado el ámbito primordial de las auditorías interna y externa en relación con la situación financiera, se propone que la evaluación externa se centre en los programas, la repercusión y la orientación futura del Fondo. UN وبالنظر إلى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    Dado el hincapié primordial de las auditorías interna y externa de la situación financiera, se propone que la evaluación externa se centre en los programas, la repercusión y la orientación futura del Fondo. UN وبالنظر الى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    Habida cuenta de gran importancia otorgada a las auditorías interna y externa en relación con la situación financiera, se propone que la evaluación externa se centre en los programas, la repercusión y la orientación futura del Fondo. UN وبالنظر إلى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    Dado el ámbito primordial de las auditorías interna y externa en relación con la situación financiera, se propone que la evaluación externa se centre en los programas, la repercusión y la orientación futura del Fondo. UN وبالنظر إلى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    En consecuencia, se propone la creación de cuatro puestos más de investigador en cada equipo, de los cuales dos serían de categoría P-3 y los dos restantes P-2. UN ٢٧ - لذلك، فإن من المقترح إنشاء أربع وظائف لمحققين إضافيين في كل فرقة، يكون اثنان منهم برتبة ف - ٣ واثنان برتبة ف - ٢.
    Además, se propone la creación de un puesto de investigador (P-2) que permita a la Dependencia explorar otras fuentes de información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن من المقترح إنشاء وظيفة محقق برتبة ف - ٢ لتمكين الوحدة من تنمية مصادر أخرى للمعلومات.
    Por consiguiente, se propone que la Asamblea General aumente la autoridad para contraer compromisos que la Comisión Consultiva puede otorgar al Secretario General hasta 50 millones de dólares, de forma que se asegure una respuesta oportuna y eficaz antes de la aprobación por la Asamblea General del presupuesto de una determinada operación de mantenimiento de la paz. UN لذلك فإن من المقترح أن تزيد الجمعية العامة في المبلغ الذي يمكن أن توافق عليه اللجنة الاستشارية بمنح اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ يصل إلى ٥٠ مليون دولار لكفالة الحصول على استجابة فعالة وفي الوقت المناسب، قبل موافقة الجمعية العامة على ميزانية عملية من عمليات حفظ السلم.
    Por consiguiente, se propone una consignación equivalente a 36 meses de trabajo del cuadro de servicios generales (otras categorías) en la partida de personal supernumerario en general. UN ولذا فإن من المقترح توفير دعم حجمه ٣٦ من أشهر عمل فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Como se indica en el párrafo 27C.10, se propone que a partir del bienio 1998-1999 los recursos destinados a esas actividades, se consignen por separado, pero se han incluido en esta subsección para facilitar la presentación. UN وكما سبق القول في الفقرة ٧٢ جيم - ٠١ أعلاه، فإن من المقترح أن توضع الموارد المتصلة بهذه اﻷنشطة في بيان منفصل اعتبارا من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، ولكنها مدرجة تحت هذا الباب الفرعي ﻷغراض العرض.
    Como se indica en el párrafo 27C.10, se propone que a partir del bienio 1998-1999 los recursos destinados a esas actividades, se consignen por separado, pero se han incluido en esta subsección para facilitar la presentación. UN وكما سبق القول في الفقرة ٧٢ جيم - ٠١ أعلاه، فإن من المقترح أن توضع الموارد المتصلة بهذه اﻷنشطة في بيان منفصل اعتبارا من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، ولكنها مدرجة تحت هذا الباب الفرعي ﻷغراض العرض.
    Por consiguiente, se propone aumentar los 16 puestos con que cuenta actualmente la Sección con cinco nuevos puestos (cuatro P-4 y un P-3). UN وعليه، فإن من المقترح زيادة الوظائف الراهنة اﻟ ١٦ في القسم بخمس وظائف جديدة: أربع وظائف من رتبة ف - ٤ وواحدة من رتبة ف - ٣.
    Si la Junta está de acuerdo en pasar a un marco de financiación de cuatro años, se propone que se extienda también a cuatro años el actual período de " gracia " de tres años para los que son países contribuyentes netos por primera vez. UN وإذا ما وافق المجلس على التحول إلى إطار التمويل الرباعي السنوات فإن من المقترح تمديد " مهلة " الثلاث سنوات الحالية بالنسبة للبلدان المساهمة الصافية للمرة الأولى إلى أربع سنوات.
    Si bien la República de Corea no tiene ninguna objeción en particular a que la Asamblea General emprenda en un futuro previsible la redacción de una convención sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, se propone que el proyecto de artículos adopte la forma de una declaración en lugar de una convención sobre este asunto. UN في حين لا نعترض أي اعتراض خاص على قيام الجمعية العامة في المستقبل المنظور بصياغة اتفاقية بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، فإن من المقترح أن تأخذ مشاريع المواد المتعلقة بهذه المسألة شكل الإعلان وليس شكل الاتفاقية.
    En consecuencia, dada la existencia de alguna flexibilidad en las contribuciones extrapresupuestarias, se propone que el puesto de categoría D-1 de Jefe de la Subdivisión de Análisis de Políticas e Investigación se restablezca. UN وبناء على ذلك، ونظرا لأن مستوى المساهمات الخارجة عن الميزانية يتسم ببعض المرونة، فإن من المقترح إعادة إنشاء الوظيفة من فئة مد-1 لرئيس فرع تحليل السياسات والبحوث.
    En la tarea de centrar la implementación del Programa de Acción Mundial en los próximos cinco años, se propone que se tengan plenamente en cuenta los enfoques relativos a utilizar íntegramente los servicios de los ecosistemas costeros y a reutilizar y reciclar los contaminantes como recursos. UN وبالتركيز على تنفيذ برنامج العمل العالمي خلال السنوات الخمس القادمة، فإن من المقترح الأخذ في الاعتبار بصورة كاملة نهج الاستخدام الكامل لخدمات النظام الإيكولوجي الساحلي وإعادة استخدام وإعادة تدوير الملوثات كموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus