"فإن وسائط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los medios
        
    Por último, los medios de comunicación son importantes para ofrecer a los niños la posibilidad de expresarse. UN وأخيراً، فإن وسائط اﻹعلام هامة في اتاحة المجال أمام اﻷطفال للتعبير عن أنفسهم.
    Además, los medios de difusión de esa entidad están firmemente controlados por las autoridades y siguen desempeñando un papel negativo. UN وعلاوة على ذلك، فإن وسائط اﻹعلام في هذا الكيان ما فتئت تخضع بشدة لرقابة السلطات ولا تزال تقوم بدور سلبي.
    En consecuencia, los medios de divulgación desempeñan una función decisiva en las campañas y en la vida política en general. UN ومن هنا فإن وسائط اﻹعلام الجماهيرية تؤدي دورا حيويا في الحملات والسياسات.
    De acuerdo con una opinión, los mensajes de los medios de comunicación mundial están imprimiendo un marco de valores capitalistas en todos los países del tercer mundo. UN وحسب إحدى وجهات النظر فإن وسائط اﻹعلام تطبع في اﻷذهان إطارا رأسماليا للقيم في جميع أنحاء العالم الثالث.
    Por un lado, los medios de información social pueden ser un poderoso medio para superar las diferencias sociales y fortalecer la solidaridad, al comunicar otras experiencias al público. UN ومن ناحية، فإن وسائط الإعلام يمكن أن تختصر الفوارق الاجتماعية وأن تغذي التضامن بنقل الخبرات إلى جماهيرها.
    En suma, los medios de información social no se distinguen por una discriminación consciente de la mujer, pero todavía los estereotipos de género tienen bastante fuerza y continúan existiendo. UN وعموماً فإن وسائط الإعلام لا تبدي تمييزاً واعياً ضد المرأة، ولكنها مع ذلك ما زالت تشتمل على أنماط فكرية تقليدية فيما يتعلق بالجنسين قوية نسبياً.
    los medios de comunicación son, por consiguiente, los agentes clave de la movilización ciudadana contra los actos de intolerancia, extremismo y violencia terrorista. UN وبناء عليه، فإن وسائط الإعلام هي الجهة الرئيسية التي تعنى بتعبئة المواطنين ضد أعمال التعصب والتطرف والعنف الإرهابي.
    Sin embargo, es evidente que los medios de comunicación internacionales no han informado en forma suficiente sobre este aspecto del trabajo del Organismo. UN ومع ذلك، فإن وسائط الإعلام الدولية لا تفرد قدرا يذكر من التغطية الإعلامية لهذا الجانب من عمل الوكالة.
    Por último, los medios de difusión también infringen los derechos de los defensores, especialmente en lo respecta a su derecho a la vida privada. UN وأخيرا فإن وسائط الإعلام هي الأخرى تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتصل بحقهم في الخصوصية.
    Aparte de los casos de hostigamiento de activistas del PAC y de la detención de las personas ulteriormente acusadas del asesinato de Chris Hani, los medios de difusión y la mayoría de las organizaciones políticas habían hecho caso omiso de los arrestos. UN والى جانب حالات ملاحقة أنصار مؤتمر الوحدويين الافريقيين واحتجاز اﻷشخاص الذين اتهموا فيما بعد في جريمة قتل السيد كريس هاني، فإن وسائط اﻹعلام ومعظم المنظمات السياسية تتجاهل هذه الاحتجازات.
    En cualquier caso, los medios de comunicación (especialmente la radio y la televisión) están presentes, técnicamente, en todas partes. UN ٨ - وأيا كان اﻷمر، فإن وسائط اﻹعلام - ووسائط اﻹعلام اﻹذاعية بوجه خاص - موجودة على اﻷرجح في كل مكان.
    Al mismo tiempo, se seguirá asignando elevada prioridad a los medios de comunicación tradicionales, a la prensa impresa, la radio y la televisión a fin de llegar a todos los países. UN وفي الوقت نفسه فإن وسائط اﻹعلام التقليدية أي المطبوعات واﻹذاعة والتلفزيون ستظل ذات أولوية عالية لضمان توسيع نطاق الاتصال بكل البلدان.
    Del mismo modo, los medios de difusión occidentales han restado importancia adrede a la ideología comunista de los resistentes timorenses para que su causa sea más fácil de aceptar en Occidente. UN بالمثل، فإن وسائط اﻹعلام الغربية قد تعمدت التقليل من أهمية اﻷيديولوجية الشيوعية التي اعتنقها المناضلون في صفوف المقاومة من أجل أن تصبح قضيتهم مستساغة أكثر لدى الجماهير الغربية.
    Tampoco se divulgan en los medios de comunicación internacionales y locales las pérdidas de empleos que acarrean esos desastres, de ahí que sea limitada la atención que prestan a esta cuestión los donantes y las autoridades nacionales. UN وكذلك فإن وسائط الإعلام الدولية والمحلية لا تغطي خسائر الأعمال جرّاء هذه الكوارث، مما يحد من الاهتمام الذي يوليه لهذه المسألة المانحون وكذلك صانعو السياسة الوطنية.
    También se señala que, si bien el Gobierno no dispone de datos concretos en relación con esas prácticas, los medios de difusión han puesto en conocimiento del público casos individuales de esta índole y se adoptan las medidas necesarias en ese sentido. ¿Se ha llevado ante los tribunales alguno de esos casos? ¿Cuáles fueron los resultados de su enjuiciamiento? UN ويُشير كذلك إلى أنه رغم عدم حصول الحكومة على أرقام محددة متصلة بتلك الممارسات، فإن وسائط الإعلام تعلن عن حالات فردية ويجري اتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    250. Con todo y pese a estas dificultades, abundan las instituciones mediáticas y de información pública en Timor-Leste, mientras que la radio y la prensa son los medios esenciales de comunicación del país. UN 250- ومع ذلك، وبرغم التحديات الكبيرة، فإن وسائط الإعلام والمعلومات العامة كثيرة في تيمور - ليشتي حيث توفّر الإذاعة والمواد المطبوعة وسيلة أساسية من وسائل الاتصال في البلد.
    Asimismo, en ocasiones, los medios de comunicación internacionales crean ideas equivocadas sobre las Naciones Unidas y, si dichas equivocaciones no se corrigen lo antes posible, la imagen de la Organización se verá ensombrecida. UN وبالإضافة إلى هذا فإن وسائط الإعلام الدولية تتسبب في كثير من الأحيان في تكوين مفاهيم خاطئة عن الأمم المتحدة؛ وما لم تُستبعد تلك المفاهيم الخاطئة في الوقت المناسب فإن صورة المنظمة سوف تتشوَّه.
    los medios de comunicación escritos no son útiles para la educación y la concienciación, en particular en las zonas rurales, pero los audiovisuales son muy eficaces. UN وعلى الرغم من أن وسائط الإعلام المطبوعة ليست مفيدة في التعليم وزيادة الوعي، على وجه الخصوص في المناطق الريفية، فإن وسائط الإعلام البصرية والسمعية فعالة تماما.
    Por añadidura, y pese a los reiterados compromisos, los medios de comunicación del país hicieron escasos progresos respecto de su adhesión a un código de conducta durante el proceso electoral. UN وعلاوة على ذلك، فإن وسائط الإعلام الإيفوارية، رغم التزاماتها المتكررة، لم تحرز إلا تقدما طفيفا في التقيد بقواعد سلوك معينة أثناء العملية الانتخابية.
    Fundamentalmente, los medios de comunicación de Fiji son libres de difundir noticias y programas dentro de las restricciones mencionadas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن وسائط الإعلام في فيجي لا تزال حرة، في نهاية الأمر، في نشر الأنباء والبرامج وإن كان ذلك يخضع للقيود المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus