"فإن وفدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su delegación
        
    • la delegación de
        
    • la oradora
        
    • la delegación del
        
    • a la delegación
        
    su delegación no comparte, pues, las opiniones contenidas en los párrafos 16 y 17 del informe de la Comisión Consultiva. UN ولذلك فإن وفدها لا يوافق على اﻵراء الواردة في الفقرتين ١٦ و ١٧ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    su delegación reconoce, no obstante, que podrían darse casos en que tales formas de comunicación puedan resultar útiles. UN ومع ذلك فإن وفدها يعترف بأنه قد تحدث ظروف تثبت فيها فائدة هاتين الطريقتين للإبلاغ.
    su delegación apoya, en consecuencia, plenamente la nueva arquitectura del género que se ha propuesto. UN وذكرت أنه لذلك فإن وفدها يؤيد تأييداً كاملاً البنيان الجنساني الجديد الذي اقتُرح.
    Por consiguiente, su delegación continuará votando contra proyectos de resolución que singularicen a países determinados. UN وعليه فإن وفدها سيظل يصوّت ضد مشاريع القرارات التي تخصّ بالتعرّض بلداناً بعينها.
    Además, la delegación de Brunei Darussalam está examinando la propuesta formulada por el Reino Unido. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وفدها يعكف على دراسة الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة.
    Por esas razones, su delegación se disocia de todas las decisiones adoptadas en esa sesión. UN ولهذه الأسباب، فإن وفدها يتحلل من جميع القرارات التي تُتخذ في هذا الاجتماع.
    reiterar a la Quinta Comisión el mensaje de Viena. De no alcanzarse un consenso sobre el proyecto de resolución que se está examinando, su delegación propone que se someta a votación. UN وذكرت أنه في حالة عدم التوصل الى اتفاق لﻵراء بشأن مشروع القرار قيد المناقشة، فإن وفدها سيقترح إجراء تصويت.
    En caso de que se apruebe esa enmienda, su delegación solicitará sumarse a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقالت إنه في حال اعتماد هذا التعديل، فإن وفدها سيطلب أن يصبح من مقدمي المشروع.
    Si pese a ello, la propuesta de remitirlo al Comité Especial es objeto de un consenso, su delegación estaría dispuesta a sumarse a él. UN ولكـــن إذا ما حظـــــي اقتراح إحالة المسألة إلى اللجنة الخاصة، بتوافق اﻵراء فإن وفدها سيكون مستعدا للانضمام إلى ذلك التوافق.
    Como hasta ahora no se ha obtenido una respuesta positiva, su delegación exhorta a la comunidad internacional a responder con generosidad a este llamamiento. UN وبما أنه لم تتحق نتائج إيجابية حتى اﻵن فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء إلى هذا النداء.
    Sin embargo, no parece ser ese el caso dado que varios oradores anteriores se han referido al informe. Por consiguiente, su delegación también desea formular algunas observaciones al respecto. UN غير أن الواقع كان خلاف ذلك، إذ أشار المتكلمون السابقون إلى التقرير، ولذلك فإن وفدها يرغب أيضا في التعليق عليه.
    No obstante, su delegación accede a considerar el texto en cuestión a pesar de no disponerse de él en español. UN ومع ذلك، فإن وفدها يوافق على النظر في النص المبحوث فيه رغم أنه غير متوافر بالاسبانية.
    Dado que la mayoría de los Estados Miembros prefiere un período básico de transacción de seis años, su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas encaminada a lograr un consenso sobre ese elemento. UN وبما أن معظم الدول اﻷعضاء تؤيد التوصل إلى تسوية لتحديد فترة اﻷساس بست سنوات، فإن وفدها يؤيد توصية لجنة الاشتراكات الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ذلك العنصر.
    Si no es posible contar de inmediato con esa información, su delegación desearía saber cuándo podrá disponerse de ella. UN فإن لم تكن المعلومات متاحة فورا، فإن وفدها يود معرفة متى ستكون متاحة.
    No obstante, su delegación está preocupada por la aparente relación que existe en el proyecto de resolución entre los actos de terrorismo y las violaciones de los derechos humanos. UN ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, su delegación no está en condiciones de apoyar un proyecto de resolución que formula críticas a un Estado Miembro. UN لذلك فإن وفدها ليس في وضع يسمح له بتأييد مشروع قرار ينتقد إحدى الدول اﻷعضاء.
    Si puede lograrse un consenso sólido restringiendo el ámbito del proyecto de Convención, su delegación apoyará ese enfoque. UN واذا كان الوصول الى توافق راسخ في اﻵراء لا يتحقق إلا بتضييق نطاق مشروع الاتفاقية، فإن وفدها سوف يرحب بذلك النهج.
    Por consiguiente, su delegación hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que incrementen su cooperación en la aplicación de las medidas en ella enunciadas. UN ولذلك فإن وفدها يدعو جميع الأطراف المهتمة إلى زيادة تعاونها في تنفيذ التدابير الواردة فيه.
    En cuanto a la información adicional que se le acaba de proporcionar, la delegación de Cuba requiere más tiempo para estudiarla. UN أما فيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت على التو، فإن وفدها في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراستها.
    En consecuencia, la delegación de Singapur observa con preocupación y escepticismo todo resultado que introduzca incertidumbre en esa esfera. UN ولذلك فإن وفدها ينظر بعين القلق والارتياب إلى أي ناتج يضيف عدم اليقين إلى هذا المجال.
    Por ello, la oradora agradecería que otros gobiernos le informaran sobre sus propósitos al respecto. UN ولذلك فإن وفدها يرحب بتلقي معلومات حول نية سائر الحكومات في هذا الشأن.
    En consecuencia, la delegación del Níger expresa su preocupación respecto de la reducción de los recursos de la Organización destinados a actividades de desarrollo. UN ومن ثم فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء خفض موارد المنظمة المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Sin embargo, a la delegación de su país le preocupan las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus