"فإن وفدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi delegación
        
    • la delegación de mi país
        
    • nuestra delegación
        
    Sin embargo, mi delegación no considera que las Naciones Unidas carezcan de pertinencia en el proceso de paz. UN ومع ذلك، فإن وفدي لا يرى أن اﻷمم المتحدة ليــس لها دور في عملية السلام.
    Como el concepto de desarrollo es de amplia base y multifacético, mi delegación apoya plenamente un enfoque cabal. UN وحيث أن مفهوم التنمية عريض القاعدة ومتعدد اﻷوجه فإن وفدي يؤيد تماما وجود نهج شامل.
    Finalmente, mi delegación desea resaltar la necesidad de una pronta distribución de este útil informe del Secretario General. UN وأخيرا فإن وفدي يود التأكيد على ضرورة التوزيع المبكر لتقرير اﻷمين العام هذا البالغ اﻷهمية.
    mi delegación reafirma, pues, las exigencias de África de una repartición equitativa en las dos categorías de puestos. UN وباﻹضافــة إلــى هذا فإن وفدي يعيد التأكيد على طلب أفريقيا تقسيما منصفا بين فئتي المقاعد.
    Por ello, mi delegación felicita a las Naciones Unidas por su ayuda a los países más afectados por esta terrible epidemia. UN ومن ثم، فإن وفدي يشيد بالأمم المتحدة لما قدمته من مساعدة للبلدان ذات الإصابات الخطيرة بهذا الوباء المروع.
    Es un órgano nuevo y, por lo tanto, mi delegación considera que sería prematuro esperar resultados concretos en esta etapa inicial. UN وهي هيئة جديدة، ولذا فإن وفدي يرى أن من السابق لأوانه توقع نتائج ملموسة في هذه المرحلة الأولية.
    En ese sentido, mi delegación reafirma la necesidad de tomar en cuenta el carácter concreto de la situación política en el Oriente Medio. UN وفي هذا الإطار فإن وفدي يؤكد على أنه لا بد من أخذ خصوصية الوضع السياسي في الشرق الأوسط بعين الاعتبار.
    No obstante, al igual que otras delegaciones, mi delegación se disocia del consenso. UN ولكن، أسوة بالوفود الأخرى، فإن وفدي ينأى بنفسه عن توافق الآراء.
    Por último, mi delegación se siente complacida de ver entre nosotros a los nuevos Estados, cuyo ingreso fortalece la universalidad de nuestra Organización. UN وأخيرا، فإن وفدي يرحب بوجود دول جديدة بيننا، فقبولها في العضوية انما يعزز الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Por lo tanto, mi delegación opina firmemente que Africa también merece un escaño permanente o una representación igual y equilibrada de algún tipo en el Consejo. UN ولهذا فإن وفدي يعتقد اعتقادا قويا أن افريقيا تستأهل بالمثل مقعدا دائما أو نوعا من التمثيل المتساوي والمتوازن في المجلس.
    Quisiera añadir que, no obstante el carácter jurídico del documento, su contenido es totalmente inaceptable para mi delegación. UN وأريد أن أضيف أنه بغض النظر عن المركز القانوني لهذه الوثيقة، فإن وفدي يرفضها رفضا تاما.
    Por lo tanto, mi delegación hace un llamamiento a los países desarrollados para que cumplan los compro-misos contraídos en la Cumbre para la Tierra, en Río. UN لذلك فإن وفدي يطالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتعهدات الرسمية التي قطعتها على نفسها في قمة اﻷرض في ريو.
    Con el fin de proceder conforme a estas directrices mi delegación estima que es importante que el Grupo de Trabajo comience sus deliberaciones lo antes posible. UN ولكي نمضي قدما على هذا المنوال، فإن وفدي يرى أن من المهم للفريق العامل أن يبدأ مداولاته بأسرع ما يمكن.
    En lo que se refiere al proyecto de resolución que se considerará en sesión plenaria, mi delegación está convencida de que merece nuestro pleno apoyo. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار الذي ستنظر فيه الجمعية، فإن وفدي مقتنع بأنه يستحق التأييد التام.
    Por ello mi delegación respalda el planteamiento del Presidente del Movimiento de los Países No Alineados de mantener abierto este tema del programa. UN ومن ثم فإن وفدي يؤيد الاقتراح الذي تقدم به رئيس حركة عدم الانحياز بإبقاء هذه المسألة على جدول اﻷعمال.
    mi delegación reconoce el potencial de la Corte Internacional de Justicia como factor importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN أما محكمة العدل الدولية فإن وفدي يسلم بإمكاناتها باعتبارها عاملا مساهما هاما في صون السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    En ese sentido, mi delegación está dispuesta a continuar trabajando para mejorar la viabilidad de la etapa de debate. UN وبهذا المفهوم فإن وفدي مستعد لمزيد من العمل بغية تعزيز إمكانية استعمال مرحلة المناقشة.
    Aunque comprendemos plenamente las preocupaciones que se expresan en ese párrafo, mi delegación opina que podría causar algunas dificultades prácticas. UN وعلى الرغم من تعاطفنا الكامل مع الشواغل التي أعرب عنهــــا في هـذه الفقرة فإن وفدي يرى أنها قد تسبب صعوبات عمليــة.
    mi delegación también le agradece el optimismo que ha compartido con nosotros y que tanto ha influenciado nuestro trabajo. UN كذلك فإن وفدي يشكركم على نظرتكم التفاؤلية التي أشركتنا إياها والتي كان لها أثر كبير جدا على عملنا.
    Así pues, mi delegación tiene la intención de asociarse al consenso de una forma parcial compatible con su propia posición, sin obstruir el consenso alcanzado entre otras naciones, pero tampoco comprometiendo su posición respecto de algunas secciones. UN ولذلك فإن وفدي يعتزم أن ينضم الى توافق اﻵراء بشكل جزئي يتمشى مع موقفه، دون عرقلة توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷخرى، ولكن أيضا دون المساس بموقفه فيما يتعلق ببعض اﻷجزاء.
    Por consiguiente, la delegación de mi país comparte la opinión de que ya es hora de promover y comenzar las negociaciones intergubernamentales. UN ومن هنا، فإن وفدي يشارك الرأي القائل إن الوقت قد حان للمضي قدما ولبدء مفاوضات حكومية دولية.
    Este es el motivo por el cual nuestra delegación cree firmemente que este problema no debe ser abordado como si se refiriera con exclusividad a los países en desarrollo. UN ولهذا السبب فإن وفدي يعتقد بقوة بأنه ينبغي عدم معالجة هذه المشكلة بوصفها مشكلة لا تتعلق إلا بالبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus