"فئات الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las categorías de personal
        
    • las categorías del personal
        
    • los cuadros de personal
        
    • los grupos de funcionarios
        
    • los cuadros del personal
        
    • las categorías de funcionarios
        
    • categoría de personal
        
    • grupos de personal
        
    • las clases de funcionarios
        
    • tipos de personal
        
    • categoría del personal
        
    :: Orientación inicial sobre conducta y disciplina para todas las categorías de personal nuevo UN :: تنظيم دورات تدريبية توجيهية بشأن السلوك والانضباط لجميع فئات الموظفين الجدد
    Condiciones de servicio aplicables a todas las categorías de personal UN شروط الخدمة السارية على جميع فئات الموظفين
    En esas circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda una tasa de vacantes del 10% para todas las categorías de personal. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بعامل شغور بنسبة ١٠ في المائة لجميع فئات الموظفين.
    Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    La última sección está dedicada a los problemas comunes de seguridad de todos los cuadros de personal sobre el terreno. UN والفرع اﻷخير مكرس لمشاكل اﻷمن المشتركة ذات الصلة بجميع فئات الموظفين في الميدان.
    iii) El Secretario General determinará cuál de las escalas de contribuciones indicadas en los incisos i) y ii) supra se aplicará a cada uno de los grupos de funcionarios cuyas escalas de sueldos se establecen conforme al párrafo 5 del anexo I del presente Estatuto. UN ' ٣` يحدد اﻷمين العـــام أيــا من جدولي الاقتطاعـــات الالزاميــــة الواردين فــي الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي.
    Contribuciones del personal Los sueldos de los funcionarios de todos los cuadros del personal de las Naciones Unidas se expresan en valores brutos y valores netos. UN هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا.
    :: Asegurar que quedan previstas todas las categorías de funcionarios públicos definidas en el artículo 2 de la Convención. UN :: ضمان تغطية جميع فئات الموظفين العموميين بأحكام المادة 2 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Además se han realizado seminarios sobre concienciación en materia de género para todas las categorías de personal. UN وعقدت حلقات عمل عن مراعاة الفوارق بين الجنسين لجميع فئات الموظفين.
    El ACNUR dedica más de 5 millones de dólares al año a la capacitación de todas las categorías de personal en una amplia gama de temas. UN وتنفق المفوضية أكثر من 5 ملايين دولار أمريكي سنويا على تدريب كافة فئات الموظفين على مجموعة واسعة من المواضيع.
    De esta forma, la política reflejará tanto las necesidades comunes de todas las categorías de personal como las aptitudes y competencias específicas de cada una. UN وبذلك ستبرز هذه السياسة كلا من الاحتياجات المشتركة بين كافة فئات الموظفين والاحتياجات المتعلقة بمهارات وكفاءات خاصة تطلب من كل فئة.
    Distribución de las categorías de personal médico y paramédico según las regiones UN توزيع فئات الموظفين الطبيين وشبه الطبيين حسب المناطق
    Durante su examen del asunto, la Comisión no recibió información suficiente para poder establecer una correlación entre las categorías de personal y las diversas funciones de seguridad. UN وخلال نظر اللجنة في المسألة، لم تُزود بالمعلومات الكافية التي تتيح لها مضاهاة فئات الموظفين بمهام أمنية بعينها.
    La Comisión Consultiva observa que todas las categorías de personal civil tienen un problema persistente de altas tasas de vacantes. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك مشكلة مستمرة تتمثل في ارتفاع معدلات الشواغر في جميع فئات الموظفين المدنيين.
    Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    La Misión también organizó una sesión de capacitación para coordinadores de cuestiones relativas a la explotación y los abusos sexuales, dedicadas a todas las categorías del personal. UN وأجرت البعثة أيضا دورة تدريبية لمراكز التنسيق المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين لجميع فئات الموظفين.
    Por el contrario, la Asociación Mundial del Personal del UNICEF dispone que todas las categorías del personal estén representadas, independientemente de su lugar de destino. UN وعلى العكس من ذلك، تتيح رابطة الموظفين العالمية لليونيسيف كل الإمكانيات للتمثيل الشامل لجميع فئات الموظفين بغض النظر عن مركز العمل.
    QUE SE APLICAN A TODOS los cuadros de personal UN لتحسين تدابير اﻷمن في جميع فئات الموظفين
    iii) El Secretario General determinará cuál de las escalas de contribuciones indicadas en los incisos i) y ii) supra se aplicará a cada uno de los grupos de funcionarios cuyas escalas de sueldos se establecen conforme al párrafo 5 del anexo I del presente Estatuto; UN ' ٣` يحدد اﻷمين العام أيا من جدولي الاقتطاع اﻹلزامي الواردين في الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي؛
    Contribuciones del personal Los sueldos de los funcionarios de todos los cuadros del personal de las Naciones Unidas se expresan en valores brutos y valores netos. UN هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا.
    De conformidad con la sección 17 del artículo V de la Convención General, el Secretario General goza de autoridad para determinar las categorías de funcionarios a quienes se aplican las disposiciones de esos artículos. UN ووفقا للمادة الخامسة، البند ١٧، من الاتفاقية العامة، يُخول اﻷمين العام سلطة تحديد فئات الموظفين الذين تنطبق عليهم أحكام هاتين المادتين.
    En el cuadro 9 que figura a continuación se indican las tasas de vacantes aplicables a cada categoría de personal. UN وترد معدلات الشغور التي تنطبق على كل فئة من فئات الموظفين في الجدول 9 أدناه.
    La política de diversidad trata sobre todo de conseguir que los diferentes grupos de personal estén mejor representados entre los diferentes tipos y niveles de empleo. UN وتركز سياسة التنوع أساساً على ضمان تمثيل مختلف فئات الموظفين تمثيلاً أفضل على مختلف أنواع الوظائف ومستوياتها.
    La Secretaría actualmente está considerando las distintas opciones y arreglos para hacer frente a las obligaciones a largo plazo de la Organización por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio para todas las clases de funcionarios jubilados. UN وتنظر الأمانة العامة حاليا في خيارات وتدابير تتعلق بكيفية مواجهة هذه الخصوم طويلة الأجل للمنظمة فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.
    En particular, el Departamento de Seguridad debe evaluar si el sistema de la red unificada de gestión de la seguridad abarca debidamente todos los tipos de personal que están bajo la responsabilidad de esos Departamentos. UN ويجب أن تنظر الإدارة، على وجه الخصوص، فيما إذا كان النظام الموحد لشبكة إدارة الأمن يغطي على نحو كاف جميع فئات الموظفين التابعين لهاتين الإدارتين.
    El protocolo determinaría concretamente las operaciones que abarcaría la Convención y la categoría del personal que disfrutaría de protección jurídica. UN إن هذا البروتوكول يحدد بدقة العمليات التى تغطيها الاتفاقية، وكذلك فئات الموظفين الذين يتمتعون بالحماية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus