"فئات عمرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos de edad
        
    • grupos de edades
        
    • grupo de edad
        
    • categorías de edad
        
    Por ejemplo, muchos de los indicadores se refieren a grupos de edad específicos en vez de cubrir la totalidad de la población. UN وعلى سبيل المثال، قام العديد من المؤشرات على أساس فئات عمرية محددة بدلا من تغطية السكان بأكملهم.
    La estrategia debe tratar de llegar a todos los miembros de las familias, y puede que sea necesario elaborar mensajes especiales para determinados grupos de edad. UN 36 - وينبغي أن تسعى الاستراتيجية إلى الوصول إلى جميع أفراد الأسرة، وقد يلزم إعداد رسائل خاصة توجه إلى فئات عمرية معينة.
    Los hospitales especializados prestan servicios de atención de la salud a las personas de determinados grupos de edad, con enfermedades específicas. UN وتقدم المستشفيات المتخصصة حماية للرعاية الصحية إلى أطراف من فئات عمرية معينة، أي إلى المرضى بأمراض مخلقة.
    Hasta 1992, los suicidios en general y en ciertos grupos de edades tendieron a disminuir. UN وحتى عام ١٩٩٢ اتخذ الانتحار عامة وفي فئات عمرية معينة، اتجاها تنازليا.
    Población por grupos de edad seleccionados de los Estados Unidos y sus regiones: 1990 y 2000 UN السكان بحسب فئات عمرية مختارة للولايات المتحدة والأقاليم: 1990 و2000
    Gráficos Gráfico 1. Población, por grupos de edad, cada 5 años, por sexo, 2006 UN الشكل 1: النسبة المئوية للسكان موزعين حسب نوع الجنس إلى فئات عمرية نطاقها خمس سنوات
    Las mujeres que estaban en diferentes grupos de edad podían buscar distintos tipos de oportunidades de empleo a fin de tener en cuenta las diferentes responsabilidades que ellas tenían en el hogar. UN فالنساء من فئات عمرية مختلفة قد يبحثن عن أنواع مختلفة من فرص العمل لكي تتلاءم على أفضل نحو مع المسؤوليات المختلفة التي يقمن بها داخل أسرهن المعيشية.
    Otros se refirieron a iniciativas dirigidas a determinados grupos de edad o etapas del sistema de enseñanza. UN وتحدَّث آخرون عن مبادرات تستهدف فئات عمرية معيَّنة أو مراحل محدَّدة في النظام التعليمي.
    Esto puede observarse respecto de todos los indicadores demográficos, incluidos la población total y la población de determinados grupos de edad, y respecto de los coeficientes de dependencia. UN ويمكن ملاحظة هذا الأمر بالنسبة لجميع المؤشرات الديمغرافية التي يتم حسابها، بما في ذلك مجموع عدد السكان، والسكان من فئات عمرية محددة، ونسب الإعالة.
    Los cómputos por nacionalidad y por grupo de edad están más cerca del dato de referencia, ya que es poco probable que se registre el número de jubilados según nacionalidades o grupos de edad diferentes. UN أما العدد بحسب الجنسية والفئة العمرية، فهو أقرب ما يكون إلى خط اﻷساس، ﻷن من غير المرجح تسجيل المتقاعدين تحت جنسيات مختلفة أو في فئات عمرية مختلفة.
    El contenido de la película determina los grupos de edad que pueden verla en una sala o pueden alquilar la cinta de vídeo en un comercio. UN وقد يعني مضمون فيلم من اﻷفلام أن فئات عمرية معينة يمكنها فحسب مشاهدته في مسرح أو استئجار شريط الفيديو من محل بيع بالتجزئة.
    Por lo general, en estas unidades los grupos de edad están separados, aunque en el caso de niños de tres a seis años se permite, en circunstancias excepcionales, organizar departamentos infantiles que contienen grupos de edad mixtos. UN وكقاعدة، لا تحتوي هذه الوحدات على فئات عمرية مختلطة. ولا يسمح إلا في الحالات الاستثنائية بتنظيم أقسام تحتوي على فئات عمرية مختلطة لﻷطفال الذي تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات.
    Los departamentos combinados incluyen a niños de varios grupos de edad: desde los tres años hasta que tienen la edad para asistir al curso preparatorio para la escuela primaria. UN واﻷقسام المجمعة تضم أطفالا من فئات عمرية متعددة: من سن الثالثة إلى السن الذي يشملهم فيه الاستعداد للالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Los cómputos por nacionalidad y por grupo de edad se aproximan más al dato de referencia, ya que es poco probable que se registre el número de jubilados según nacionalidades o grupos de edad diferentes. UN أما العدد بحسب الجنسية والفئة العمرية، فهو أقرب ما يكون إلى خط الأساس، لأنه من غير المرجح تسجيل المتقاعدين تحت جنسيات مختلفة أو في فئات عمرية مختلفة.
    Habida cuenta de la importancia de la prevención entre los jóvenes, varios gobiernos que contaban con programas que habían obtenido resultados positivos dirigidos a grupos de edad concretos habían transmitido sus experiencias a otros gobiernos para que pudieran aplicar programas similares en sus países. UN ونظرا لأهمية وقاية الشباب، قام عدد من الحكومات التي تنفذ برامج ناجحة تستهدف فئات عمرية محددة بتبادل تجاربها مع غيرها من الحكومات لتمكينها من أن تحذو حذوها.
    Los datos por nacionalidad y por grupo de edades son los que más se aproximan a la cifra de referencia, dado que es poco probable que una misma persona figure más de una vez con una nacionalidad diferente o en grupos de edad diferentes. UN أما العدد حسب الجنسية والفئة العمرية، فهو أقرب ما يكون إلى خط الأساس، لأنه من غير المحتمل تسجيل المتقاعدين تحت جنسيات مختلفة أو في فئات عمرية مختلفة.
    425. Se formuló una pregunta con respecto al reducido número de mujeres en cargos de dirección, en especial habida cuenta de que en varios grupos de edades el número de mujeres superaba al de hombres. UN ٤٢٥ - ووجه سؤال فيما يتعلق بوجود عدد محدود من النساء في مراكز صنع القرار، وخاصة اذا أخذ في الاعتبار أن عدد النساء في عدة فئات عمرية يفوق عدد الرجال.
    A través de investigaciones realizadas sobre los mensajes que transmitían los libros de texto, entre 1989 y 1992 se examinaron libros sobre diversas materias y destinados a diferentes grupos de edades. UN تضمن البحث الذي أجري بشأن الرسائل الموجهة في الكتب المدرسية، من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٢، فحص كتب من مواضيع مختلفة وموجهة إلى فئات عمرية مختلفة.
    Dada la importancia de la prevención entre los jóvenes, varios gobiernos que contaban con programas adecuados destinados a grupos de edades concretos intercambiaron sus experiencias positivas y alentaron a otros a repetir esa experiencia a nivel nacional. UN ونظرا لأهمية وقاية الشباب، تبادل عدد من الحكومات التي تنفذ برامج ناجحة تستهدف فئات عمرية محددة تجاربها الايجابية فشجعت بذلك سائر الحكومات على أن تطبقها على الصعيد الوطني.
    La incidencia de esta enfermedad en el Brasil también ha cambiado de grupo de edad, pues alrededor del 50% de los casos se producen entre los ancianos. UN كذلك تحول حدوث هذا المرض في البرازيل إلى فئات عمرية أخرى، إذ إن 50 في المائة من الحالات تحدث بين كبار السن.
    Cabe observar que la expresión " personas de edad avanzada " se aplica a diferentes categorías de edad en distintos países. UN ومن الجدير بالملاحظة، أن تعبير " كبار السن " ينطبق على فئات عمرية مختلفة باختلاف البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus