"فئات مستضعفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos vulnerables
        
    • otros GRUPOS
        
    La mayoría de los nuevos empleos no se crean para las mujeres, los jóvenes, las personas de edad o las que pertenecen a grupos vulnerables. UN فمعظم الوظائف الجديدة لا تستحدث من أجل النساء أو الشباب أو المسنين أو المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    Probablemente serán menester intervenciones sanitarias especiales para determinados grupos vulnerables. UN ويُرجح أن تظهر حاجة إلى تدخلات محددة في مجال الصحة تستهدف فئات مستضعفة بعينها.
    Sin embargo, el Gobierno ha lanzado iniciativas de apoyo dirigidas a determinados grupos vulnerables. UN وعلى أي حال، أطلقت الحكومة مبادرات تستهدف فئات مستضعفة بعينها.
    El Comité recomienda al Estado parte que use todas las medidas posibles para superar la estigmatización de los niños pertenecientes a grupos vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير من أجل التغلب على ظاهرة وصم الأطفال المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    GRUPO E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: otros GRUPOS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: فئات مستضعفة
    Ello también era aplicable a otros grupos vulnerables de reclusos, como los indígenas y las personas con discapacidad mental. UN وينطبق هذا أيضا على فئات مستضعفة أخرى، مثل السكان الأصليين والمتخلفين عقليا؛
    Para reducir este riesgo, es esencial que los agentes del Estado reciban una remuneración adecuada que refleje el trabajo que realizan, incluida su responsabilidad respecto de los grupos vulnerables. UN وللتخفيف من هذه الخطورة، من الضروري أن يحصل موظفو الدولة على أجر مناسب يعكس العمل الذي يقومون به، بما في ذلك مسؤوليتهم عن فئات مستضعفة.
    Para reducir este riesgo, es esencial que los agentes del Estado reciban una remuneración adecuada que refleje el trabajo que realizan, incluida su responsabilidad respecto de los grupos vulnerables. UN وللتخفيف من هذه الخطورة، من الضروري أن يحصل موظفو الدولة على أجر مناسب يعكس العمل الذين يقومون به، بما في ذلك مسؤوليتهم عن فئات مستضعفة.
    El Sr. Guissé recordó que la pena de muerte se aplicaba a personas de grupos vulnerables, como los menores, las mujeres embarazadas, las madres de niños pequeños, los alienados, los discapacitados mentales y los ancianos. UN وذكر السيد غيسه بأن عقوبة اﻹعدام تطبق على فئات مستضعفة أي القاصرون والحوامل وأمهات أطفال صغار والمجانين والمصابون بعاهة عقلية فضلاً عن المسنين.
    La ayuda alimentaria sigue siendo fundamental para atender a las necesidades de algunos grupos vulnerables de Liberia. UN 51 - وما زالت المعونة الغذائية تكتسي أهمية حيوية لتلبية احتياجات عدة فئات مستضعفة في ليبريا.
    Tres décadas de conflicto han reducido sobremanera o eliminado el acceso de los grupos vulnerables a la tierra, los medios de subsistencia e incluso los servicios sociales básicos, y los ha sometido a la explotación de quienes están en el poder. UN وخلفت ثلاثة عقود من النزاع فئات مستضعفة فرصها في الحصول على الأراضي أو موارد الرزق أو حتى الخدمات الاجتماعية الأساسية محدودة أو معدمة، وهي عرضة للاستغلال من قبل من بيدهم السلطة.
    Aunque compartía la opinión de que los grupos vulnerables, como los refugiados, los solicitantes de asilo, los extranjeros y los niños también necesitaban protección en algunas situaciones, esas situaciones no entraban en el mandato del Grupo de Trabajo y la protección de esos grupos debía ser examinada en el marco de otros instrumentos y organizaciones de derechos humanos. UN وقال انه يتفق مع الرأي القائل ان فئات مستضعفة كاللاجئين وطالبي اللجوء واﻷطفال اﻷجانب هي اﻷخرى بحاجة للحماية، بيد أن ذلك يخرج عن نطاق ولاية الفريق العامل، وأنه ينبغي النظر في حماية هذه الفئات في إطار الصكوك والمنظمات اﻷخرى المتخصصة في حقوق اﻹنسان.
    En septiembre se hará un nuevo llamamiento en el que se indicará la ayuda humanitaria adicional necesaria para mantener a los grupos vulnerables durante los meses de invierno. UN ومن المقرر أن يصدر في أيلول/سبتمبر تنبيه مستكمل، يُجمل الاحتياجات اﻹنسانية اﻹضافية اللازمة ﻹعالة فئات مستضعفة أثناء أشهر الشتاء.
    14. Con respecto a los niños, adolescentes, mujeres embarazadas, personas con discapacidad, de la tercera edad y aquellas que adolecen de enfermedades graves, el texto constitucional en el artículo 47 los considera como grupos vulnerables y señala que recibirán atención preferente de los organismos públicos y privados. UN 14- وتعتبر المادة 47 من الدستور الأطفال والمراهقين والحوامل والمعوقين والمسنين والمصابين بأمراض خطيرة فئات مستضعفة وتنص على إيلائهم عناية خاصة من الهيئات الحكومية والأهلية.
    La Comisión de Derechos Humanos de Filipinas indicó que, antes incluso de la Conferencia Mundial de Durban, en el plan de Filipinas sobre los derechos humanos para 1996-2000 se había reconocido a los pueblos indígenas y los musulmanes como grupos vulnerables. UN 42 - وأشارت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان إلى أنه حتى قبل انعقاد مؤتمر دربان العالمي، كانت الخطة الفلبينية لحقوق الإنسان للفترة ما بين عام 1996 وعام 2000 قد اعترفت بالشعوب الأصلية والمسلمين بوصفهم فئات مستضعفة.
    Se mencionó la necesidad de cuidar de que la legislación nacional incorpore disposiciones encaminadas a proteger a las víctimas y los testigos de delitos y facilitar sus testimonios, especialmente en el caso de grupos vulnerables como los menores y las mujeres. UN وأشير إلى الحاجة إلى كفالة أن تتضمن التشريعات الوطنية أحكاما تكفل الحماية لضحايا الجريمة والشهود عليها أثناء الإدلاء بشهادتهم وتيسير الإدلاء بتلك الشهادة، وخصوصا في حالة الأفراد المنتمين إلى فئات مستضعفة كالقاصرين والنساء.
    El Comité recomienda también al Estado parte que actúe de forma inmediata y eficaz en pro de los niños de grupos vulnerables, con el fin de que disfruten de pleno acceso a la educación y a otros derechos, entre otras formas acelerando la aprobación de una ley que prohíba la discriminación, y que incremente la concienciación del papel desempeñado por los medios de comunicación. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باتخاذ إجراء فعال وفوري لمساندة الأطفال المنتمين إلى فئات مستضعفة من أجل تمكينهم من التمتع فعلياً بكامل الفرص لنيل التعليم وأية حقوق أخرى، بما يشمل الإسراع في اعتماد قانون لحظر التمييز وزيادة التوعية بدور وسائط الإعلام.
    grupos vulnerables específicos UN فئات مستضعفة معينة
    La Sra. Patten pregunta si, en realidad, los cantones han aplicado medidas temporales o especiales para proteger los derechos de la mujer, en particular los de grupos vulnerables como las mujeres con discapacidad, las de edad, las madres solteras y las extranjeras. UN 46- السيدة باتين سألت عما إذا كانت الكانتونات قد قامت بالفعل بتنفيذ تدابير مؤقتة أو تدابير خاصة لحماية حقوق النساء، وخاصة النساء المنتميات إلى فئات مستضعفة مثل النساء المعوقات، والمسنّات، والأمهات غير المتزوجات، والأجنبيات.
    i) El Gobierno ha de estudiar, precisar y regular la relación entre el derecho positivo y el derecho consuetudinario en el Afganistán, sobre todo con miras a proteger los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y las minorías. UN (ط) تحتاج الحكومة إلى دراسة ومواصلة تعريف وتنظيم الصلة بين القانون الرسمي والعرفي في أفغانستان، وخاصة بغرض حماية حقوق فئات مستضعفة كالنساء والأطفال والأقليات؛
    GRUPOS E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: otros GRUPOS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: فئات مستضعفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus