"فائدة المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilidad de la información
        
    • a la utilidad
        
    También se mencionó la utilidad de la información y el análisis que contenía el Informe sobre el comercio electrónico y el desarrollo, publicado por la secretaría. UN وأُشير أيضاً إلى فائدة المعلومات والتحليل الواردين في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية الصادر عن الأمانة.
    240. La Comisión confirmó la utilidad de la información contenida en el informe estadístico que tenía ante sí. UN ٢٤٠ - أكدت اللجنة فائدة المعلومات الواردة في التقرير الاحصائي المعروض عليها.
    Por otra parte, se ha puesto en tela de juicio la utilidad de la información. UN ٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، أثيرت أسئلة حول مدى فائدة المعلومات.
    No obstante, observó que, pese a la utilidad de la información recibida, podría determinar mucho mejor la pertinencia de una misión oficial al país si tuviera acceso a las transcripciones completas de las actuaciones judiciales, por lo que pidió que se le facilitaran dichas transcripciones. UN وأشارت مع ذلك، إلى أنه رغم فائدة المعلومات التي تلقتها، فإنها ستكون أكثر قدرة بكثير على البت في مدى أهمية إيفاد بعثة رسمية إلى البلد إذا تسنى لها أن تستعرض نسخة من كامل إجراءات المحاكمة، وطلبت توفيرها لها.
    Aunque es indudable la utilidad de la información que la Comisión Consultiva solicita al Centro de Derechos Humanos, esa solicitud legítima no debe interferir con la asignación al Alto Comisionado, en cuanto sea posible, de los instrumentos necesarios para desempeñar su tarea. UN ولئن كان ليس ثمة أدنى شك في فائدة المعلومات التي تطلبها اللجنة الاستشارية من مركز حقوق اﻹنسان، فإنه ينبغي عدم الخلط بين هذا الطلب المشروع ومسألة تزويد المفوض السامي قدر اﻹمكان بما يحتاجــه مــن أدوات للاضطلاع بمهمته.
    Si se logra una adhesión más amplia al Registro actual, no sólo aumentará la utilidad de la información sobre transferencias que contiene el Registro, sino que se fomentará el desarrollo de normas internacionales sobre transparencia y divulgación de información en materia de armamentos y se contribuirá a lograr un apoyo general a cualquier ampliación del Registro. UN فمن شأن تأمين توسيع نطاق الانضمام الى السجل الحالي لا أن يزيد من فائدة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل التي يوفرها السجل فحسب، بل أن يعزز وضع معايير دولية للشفافية والافصاح في مجال اﻷسلحة ويساعد على تأمين تأييد واسع النطاق ﻷي توسيع في السجل.
    173. La Comisión había examinado la utilidad de la información requerida en el anexo de la resolución 4/3 y había reconocido su valor en función de la aclaración de las posibles consecuencias sobre los costos y los recursos con que debía contarse, en especial recursos extrapresupuestarios. UN ٣٧١ - وقال في ختام حديثه ان اللجنة ناقشت مدى فائدة المعلومات المطلوبة بموجب مرفق القرار ٤/٣، وأدركت قيمتها من حيث توضيح التكاليف المحتملة والموارد اللازم توفيرها، وعلى اﻷخص الموارد من خارج الميزانية.
    Además, la fragmentación de las organizaciones nacionales encargadas de la evaluación de los recursos hídricos y la falta de integración de la información hidrológica y la información sobre el uso de la tierra, así como de la información económica y demográfica, limitan severamente la utilidad de la información existente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تجزؤ المنظمات الوطنية التي تعالج مسألة تقييم الموارد المائية والافتقار إلى تكامل البيانات الهيدرولوجية وبيانات استخدام اﻷراضي، فضلا عن البيانات الاقتصادية والديموغرافية، تحد كثيرا من فائدة المعلومات القائمة.
    Además, la fragmentación de las organizaciones nacionales encargadas de la evaluación de los recursos hídricos y la falta de integración de la información hidrológica y la información sobre el uso de la tierra, así como de la información económica y demográfica, limitan severamente la utilidad de la información existente. " UN إلا في عدد قليل من البلدان النامية. وبالإضافة إلى ذلك، فإن تجزؤ المنظمات الوطنية التي تعالج مسألة تقييم الموارد المائية وعدم تكامل البيانات الهيدرولوجية وبيانات استخدام الأراضي، فضلا عن البيانات الاقتصادية والديموغرافية، تحد كثيرا من فائدة المعلومات القائمة.
    a) Mayor porcentaje de respuestas positivas sobre la utilidad de la información y las herramientas proporcionadas por la CEDEAO UN (أ) زيادة نسبة الردود الإيجابية التي تعبر عن فائدة المعلومات والأدوات التي تقدمها الإسكوا
    En sus exámenes de los últimos tres proyectos de presupuesto por programas, la Comisión Consultiva puso en tela de juicio la utilidad de la información presentada en esta categoría, y pidió una mejor presentación y un enfoque más racional y concentrado5. UN وقد تساءلت اللجنة الاستشارية، لدى استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة الثلاث السابقة، عن فائدة المعلومات المقدمة تحت هذه الفئة، وطلبت تحسين العرض، واتخاذ نهج أكثر تبسيطا وتركيزا(5).
    Resultados: Contamos con 4.100 suscriptores de los boletines en seis países latinoamericanos (Argentina, Chile, Colombia, México, Perú y República Dominicana), lo que constituye la mejor prueba de la utilidad de la información ofrecida. UN النتائج: لدينا 100 4 مشترك في النشرة من 6 بلدان أمريكية هي (الأرجنتين، وبيرو، والجمهورية الدومينيكة، وشيلي، وكولومبيا، والمكسيك) وهذا أفضل برهان على فائدة المعلومات المقدمة.
    a) Mayor porcentaje de declaraciones oficiales en las que se señale la utilidad de la información y las herramientas para determinar opciones normativas que promuevan cambios normativos y el diálogo al respecto UN (أ) زيادة نسبة البيانات الرسمية التي تعبر عن فائدة المعلومات والأدوات في تحديد خيارات السياسات التي تشجع على تغيير السياسات والحوار حول السياسات
    La Dependencia de Evaluación del Departamento de Información Pública realizó a fines de 1993 una encuesta entre los lectores de la publicación con el objetivo general de obtener una idea precisa de quiénes la leen, evaluar la utilidad de la información suministrada e investigar cómo podría mejorarseVéase A/AC.198/1993/5, párr. 6 a). UN وأجرت وحدة التقييم التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام دراسة استقصائية لقراء هذه المجلة في أواخر عام ١٩٩٣ كان الهدف العام منها تكوين صورة دقيقة عمن يقرأ هذا المنشور، وقياس مدى فائدة المعلومات التي يوفرها، واستطلاع سبل تحسينه)٣١(.
    Mediante este programa se pretende capacitar a investigadores de países en desarrollo, permitirles relacionarse entre sí y con los investigadores de países desarrollados, la Secretaría de las Naciones Unidas, las delegaciones y los centros no gubernamentales, así como fomentar la calidad de la labor del UNIDIR, aumentando así la utilidad de la información que difunde el UNIDIR entre gobiernos y centros. UN ويرمي برنامج الزملاء الزائرين إلى: توفير التدريب للباحثين القادمين من الدول النامية؛ وإتاحة الفرصة لتفاعل بعضهم مع بعض ومع الباحثين من الدول المتقدمة النمو والأمانة العامة للأمم المتحدة والوفود والمعاهد غير الحكومية؛ وتعزيز جودة عمل المعهد، ومن ثم تعزيز فائدة المعلومات التي ينشرها المعهد على الحكومات والمعاهد.
    Mediante este programa se pretende capacitar a investigadores de países en desarrollo, permitirles relacionarse entre sí y con los investigadores de países desarrollados, la Secretaría de las Naciones Unidas, las delegaciones y los centros no gubernamentales, así como fomentar la calidad de la labor del UNIDIR, aumentando así la utilidad de la información que difunde el UNIDIR entre gobiernos y centros. UN ويرمي هذا البرنامج إلى توفير التدريب للباحثين القادمين من الدول النامية ومنحهم الفرصة للتفاعل مع بعضهم البعض ومع الباحثين من الدول المتقدمة النمو، والأمانة العامة للأمم المتحدة والوفود والمعاهد غير الحكومية، وتعزيز جودة عمل المعهد، ومن ثم تعزيز فائدة المعلومات التي يقوم المعهد بتعميمها على الحكومات والمعاهد.
    El examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estuvo guiado por una serie de cuestiones analíticas resumidas en cuatro grandes rubros: a) claridad de los objetivos, b) medidas del desempeño, c) prácticas de vigilancia y evaluación, y d) utilidad de la información sobre la gestión basada en los resultados para la toma de decisiones. UN وقد استرشد الاستعراض الذي قام به المكتب بمجموعة من الأسئلة التحليلية تندرج تحت أربعة عناوين عريضة هي: (أ) وضوح الأهداف؛ و (ب) مقاييس الأداء؛ و (ج) ممارسة الرصد والتقييم؛ و (د) فائدة المعلومات المستمدة من الإدارة القائمة على النتائج في اتخاذ القرارات.
    Las Partes carecen de incentivos en estos momentos para cumplir plenamente sus obligaciones relativas a la presentación de informes nacionales (falta de prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, falta de comprensión de la utilidad de la información notificada, ausencia de consecuencias cuando no se presentan los informes nacionales); UN (أ) تفتقر الأطراف في الوقت الحاضر إلى الحوافز للامتثال كاملاً لواجباتها في الإبلاغ الوطني (الافتقار إلى المساعدة التقنية التي تقدم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، الافتقار إلى تفهم فائدة المعلومات التي يُبلغ عنها، والافتقار إلى التبعات في حالة عدم تقديم تقارير وطنية)؛
    En ese sentido, es alentador que, por lo que se refiere a la utilidad, la pertinencia y la calidad, el Departamento logre atender las exigencias de un promedio del 80% del público al que se dirige. UN وعليه، فمما يبشر بالخير تمكن الإدارة من تلبية طلبات معدل يبلغ 80 في المائة من الجمهور الذي تستهدفه، وذلك من حيث فائدة المعلومات التي تنشرها وأهميتها وجودتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus