"فائدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conveniente
        
    • útiles para
        
    • utilidad en
        
    • útil en
        
    • intereses en
        
    • útil para el
        
    • utilidad para
        
    • ventaja de
        
    • de utilidad
        
    • útiles en
        
    • utilidad de
        
    • beneficio de la
        
    Con ese fin, podría ser conveniente celebrar reuniones oficiosas periódicas entre el Gobierno de Sierra Leona y los asociados internacionales; UN وقد يكون عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين ذا فائدة في هذا الصدد؛
    La Sala de Primera Instancia determinará si dichas citaciones son útiles para el establecimiento de la verdad y su decisión será inapelable. UN وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة.
    Espero que mi consejo haya sido de utilidad en los últimos meses. Open Subtitles امل ان نصيحتي قد كانت ذات فائدة في الأشهر الماضية
    No obstante, el Consejo todavía puede desempeñar un papel aún más útil en el mundo contemporáneo. UN ومع ذلك لا يزال المجلس قادرا على أداء دور أكثر فائدة في العالم المعاصر.
    66. El orador acoge con beneplácito la flexibilidad del proyecto de artículo 39 por cuanto la práctica internacional y la jurisprudencia no han confirmado unánimemente la existencia de una obligación de pagar intereses en todos los casos. UN 66 - ورحب بالمرونة التي يتميز بها مشروع المادة 39، لأن الممارسة الدولية والفقه الدولي لم يؤكدا بالإجماع وجود التزام بدفع فائدة في جميع الحالات.
    Bulgaria tiene la esperanza de que la presente opinión sea útil para el análisis ulterior de esta importante cuestión. UN وتعرب بلغاريا عن أملها في أن تكون لوجهة نظرها هذه فائدة في زيادة مناقشة هذه المسألة الهامة.
    Los corresponsales señalaron que los documentos que el Departamento ofrece en forma de boletines de prensa o de resúmenes diarios por lo común no son de utilidad para cubrir noticias trascendentes puesto que no se reciben a tiempo para ello. UN وقال المراسلون إن الوثائق التي تصدر من دائرة شؤون اﻹعلام في شكل نشرات صحفية أو ملخصات يومية عادة ما تصل متأخرة جدا ومن ثم فهي لا تنطوي على فائدة في تغطية اﻷحداث الهامة الطارئة.
    La solución reguladora tiene la ventaja de garantizar el cumplimiento de las normas estrictas de carácter cuantitativo, pero solamente si se ponen medios adecuados para imponer ese cumplimiento. UN فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان الامتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف.
    Para dichas sociedades no es de utilidad distinguir entre conservación y desarrollo. UN وهي لا ترى أية فائدة في التمييز بين الحفظ والتطوير.
    No obstante, sería conveniente no contar exclusivamente con algunos donantes, ya que a veces algunos de ellos son sospechosos de parcialidad. UN ولكن قد تكون هناك فائدة في عدم التعويل على بعض المانحين فحسب الذين يرتاب أحيانا بكونهم متحيزين.
    Sin embargo, considera conveniente mejorar la capacidad de la Oficina en algunos ámbitos, dentro de la estructura existente, y por ello recomienda la aprobación de 29 de los 92 puestos adicionales propuestos por el Secretario General. UN ومع ذلك، فإنها ترى فائدة في تعزيز قدرة مكتب في بعض المجالات، في إطار الهيكل الحالي، ولذلك، أوصت بالموافقة على 29 وظيفة من أصل 92 وظيفة إضافية اقترحها الأمين العام.
    El número mayor de lo previsto fue resultado de haberse determinado que los programas de televisión eran más útiles para llegar a la población UN برنامج تلفزيوني خاص نجم ارتفاع الناتج عن اعتبار البرامج التلفزيونية أكثر فائدة في الوصول إلى السكان
    Era bastante aparente para mi que sois mucho útiles para nosotros luchando contra Baal Open Subtitles كان من الواضح لي أنت أكثر فائدة في مواجة باال
    Los sistemas que consumen grandes cantidades de electricidad serán de escasa utilidad en regiones que carecen de energía eléctrica. UN كما أن اﻷجهزة التي يلزمها مقادير كبيرة من التيار الكهربائي ستكون بلا فائدة في المناطق الخالية من الكهرباء.
    Espera que sus propuestas y recomendaciones, ya expresadas en informes anteriores y recogidas también en el presente, puedan ser de utilidad en ese sentido. UN وهو يأمل أن يكون لاقتراحاته وتوصياته، كما عبر عنها في تقاريره السابقة وفي هذا التقرير، فائدة في هذا الصدد.
    No obstante, esta división no es útil en un proceso coherente de planificación. En realidad, los diversos aspectos del desarrollo humano sostenible están relacionados entre sí de maneras complejas. UN غير أن هذا الفصل غير ذي فائدة في سياق عملية تخطيط متساوقة، ذلك أن شتى أبعاد التنمية البشرية المستدامة هي مترابطة في الواقع بأشكال معقدة.
    Los húngaros tienen poca experiencia en materia de conciliación, pero prevén que ésta podría ser útil en el futuro. UN وأشار إلى أنه ليس لدى الهنغاريين سوى خبرة قليلة في مجال التوفيق الا أنه يتوقع أن يكون المشروع ذا فائدة في المستقبل.
    7. El artículo 78 prevé expresamente el derecho a percibir intereses en determinados casos pero establece que sus disposiciones se aplicarán " sin perjuicio de toda acción de indemnización de los daños y perjuicios exigibles conforme al artículo 74 " . UN 7- تنص المادة 78 صراحة على الحصول على فائدة في حالات معينة ولكنها توضح أن أحكامها هذه لا تخل بطلب التعويضات المستحقة بموجب المادة 74.
    Las asociaciones han demostrado ser un enfoque útil para el fomento y la coordinación de la función que desempeñan los deportes al servicio del desarrollo y la paz. UN وقد أثبتت الشراكات أنها نهج ذو فائدة في تقدم وتنسيق تسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Sería de gran utilidad para la labor de la Comisión hacer una breve reseña del proceso de codificación. UN ولعل استعراضا وجيزا لتدوينه لا يخلو من فائدة في عملنا هذا.
    Esto tiene la ventaja de ampliar la actividad de la Asamblea y permitir un mayor nivel de participación de todas las delegaciones. UN إن لهذا فائدة في توسيع نشاط الجمعية العامة والسماح بزيادة مستوى مشاركة جميع الوفود.
    Del mismo modo, un entorno externo favorable resultará de utilidad a fin de lograr esos objetivos cuanto antes. UN ومن نفس المنطلق، سيكون لوجود بيئة خارجية متعاطفة فائدة في تحقيق هذه الجهود بسرعة أكبر.
    Otros órganos podrían resultar más útiles en esas esferas. UN وربما كانت بعض الأجهزة الأخرى أكبر فائدة في هذا المجال.
    Por esta razón, no vemos la utilidad de celebrar otra conferencia internacional, propuesta que figura en el párrafo 14 de este proyecto de resolución, en momentos en que la comunidad internacional está adoptando medidas de economía. UN ولهذا السبب، لا نرى أي فائدة في عقد مؤتمر دولي آخر، كما هو مقترح في الفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار هذا، في الوقت الذي يعتمد فيه المجتمع الدولي تدابير التقليل من التكاليف.
    Te he dado el beneficio de la duda una y otra vez y ahora esto. Open Subtitles أعطيتك فائدة في الوقت المشكوك به والآن هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus