"فارق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diferencia entre
        
    • diferencias entre
        
    • distinción entre
        
    • diferencia alguna entre
        
    • una diferencia de
        
    • una diferencia inherente entre
        
    Así que, ¿hay diferencia entre eso y aquello de que te quejas? Open Subtitles هل هناك فارق بين هذا و بين ما تشكين منه؟
    Había una diferencia entre los efectos de un hecho internacionalmente ilícito consumado y la continuación del hecho ilícito. UN فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع.
    Sin embargo, estas cuentas contienen también calificaciones materiales y simplemente establecen una diferencia entre el costo inicial de las acciones y su precio de venta. UN غير أن هذه الحسابات تتضمن أيضاً شروطاً مادية ولا تثبت إلا مجرد وجود فارق بين التكلفة اﻷصلية لﻷسهم وثمن بيع هذه اﻷسهم.
    La edad media al diagnóstico de VIH es de 36 años sin diferencias entre hombres y mujeres. UN وكان العمر المتوسط لاكتشاف الإصابة 36 سنة دون فارق بين النساء والرجال.
    197. Cabe hacer una distinción entre un informe general que analice la esfera del derecho y la práctica que se estudie, y un comentario concreto a un proyecto de artículos. UN ٧٩١- هناك فارق بين تقرير يحلل مجال القانون والممارسة قيد البحث وتعليق يركز على مشاريع المواد.
    Por lo tanto, no existe diferencia alguna entre las medidas positivas y las afirmativas. UN ولهذا لا يوجد فارق بين التدابير الإيجابية وتدابير العمل الإيجابي.
    Durante el período al que se refiere el informe no hubo ninguna diferencia entre el presupuesto inicial y el presupuesto final. UN ولم يكن هناك خلال الفترة المشمولة بالتقرير فارق بين الميزانية الأصلية والميزانية النهائية.
    Una ventaja sutil que hace la diferencia entre la vida y la muerte. Open Subtitles ميزة دقيقة هي التي تجعل فارق بين الحياة والموت
    Perdonadme, Alteza. No soy un hombre culto, pero, ¿hay alguna diferencia entre matar y sacrificar? Open Subtitles عفوا مولاي فأنا رجل جاهل، لكن هل هناك فارق بين القتل والتضحية؟
    un par de pastillas para la tos y algún desinfectante podrían ser la diferencia entre morir y vivir un par de horas más. Open Subtitles على امل ان نجد بعض قطرات السعال وبعض من المطهر لربما يحدث فارق بين الموت والحياة بضع ساعات
    Existe una diferencia entre un riesgo necesario y una muerte deseada, y lo sabes. Open Subtitles هناك فارق بين خطر ضروري وبين أمنية المةت, وأنت تعلم هذا
    No hay diferencia entre "boarders" y esquiadores. Open Subtitles ليس هناك فارق بين المتزلجين على الألواح والمتزلجين بالعصي
    Sabes, hay una diferencia entre ser una mujer independiente y una solterona. Open Subtitles أوتعلمين، هناك فارق بين كون المرأة مستقلة، وعانس
    Bueno, hay una diferencia entre la vida real sencilla y la televisión sencilla. Open Subtitles حسناً هناك فارق بين بساطه الحياه الحقيقيه وبساطه التليفزيون
    Pero hay una diferencia entre pasar página y abandonar Open Subtitles ولكن هناك فارق بين المضي قدماً ونسيان الأمر
    Pero hay una diferencia entre ayudar y ser usado por alguien. Open Subtitles لكنه هناك فارق بين مساعدة شخص والتعرض للاستغلال.
    En el momento de la importación, se constataron diferencias entre el material encargado y el autorizado, lo cual llevó a los servicios aduaneros del aeropuerto a interceptarlo temporalmente. UN واكتُشف عند الاستيراد فارق بين الكميات المطلوبة والكميات التي أُذن بها، مما دفع الدوائر الجمركية في المطار إلى حجزها مؤقتا.
    Los análisis de los resultados del censo indican que existe una diferencia de casi un hijo en 1990 entre el área urbana y la rural, en tanto que en el 2001 las diferencias entre área disminuyeron. UN ويظهر من نتائج التعداد وجود فارق بين سكان المدن وسكان الأرياف بحوالي طفل واحد لكل امرأة في 1990، لكن هذا الفارق تقلص في عام 2001.
    Sin embargo, un análisis detallado de la legislación sobre esta materia sigue demostrando que hay diferencias entre los derechos establecidos y las posibilidades de realizarlos en la práctica, situación especialmente cierta para las mujeres de las zonas rurales y las que pertenecen a los grupos vulnerables. UN إلا أن التحليل التفصيلي للتشريعات القائمة في هذا المجال لا يزال يبين وجود فارق بين الحقوق المحددة والفرص المتاحة لإعمال هذه الحقوق في الواقع، وهذا أمر صحيح إلى حد بعيد فيما يختص بنساء المناطق الريفية والنساء المنتميات للفئات الضعيفة.
    Se trataba de una violencia organizada y en ella participaban milicianos y miembros de las Fuerzas Armadas Indonesias; en algunos lugares no había distinción entre ambos, pues muchos miembros de las milicias pertenecían también a las Fuerzas Armadas Indonesias. UN وكان العنف منظما واشترك فيه أعضاء من الميلشيا وأفراد من القوات المسلحة اﻹندونيسية؛ ولم يكن هناك فارق بين الاثنين في بعض اﻷماكن حيث كان أعضاء الميلشيا أعضاء أيضا في القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    La misión hizo una distinción entre la sostenibilidad como refuerzo de las instituciones públicas y la sostenibilidad a nivel comunitario e individual. UN ولاحظة البعثة وجود فارق بين الاستدامة بمعنى تعزيز المؤسسات الحكومية، من جهة، والاستدامة على مستوى الجماعة المحلية والفرد، من جهة أخرى.
    269. En relación con los recursos de que dispone el Estado víctima de un crimen, no se precisó diferencia alguna entre delitos y crímenes al menos en lo que a la cesación de la violación se refiere. UN ٢٦٩- وفيما يتعلق بسبل الانتصاف المتاحة للدولة المجني عليها في جناية، لم يتبين وجود أي فارق بين الجنح والجنايات فيما يتعلق بالكف عن السلوك غير المشروع.
    Hay una diferencia inherente entre las garantías de jure y su aplicación de facto. UN وهناك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus