Transformar la infravaloración de la mujer para que esta continúe siendo un socio activo en el desarrollo global; | UN | تغيير النظرة الدونية للمرأة لتظل شريكاً فاعلاً في التنمية الشاملة؛ |
Nigeria ha sido, y seguirá siendo, un participante activo en la labor de las Naciones Unidas, donde se esforzará por promover los objetivos nacionales, regionales y mundiales. | UN | لقد كانت نيجيريا مشاركاً فاعلاً في عمل الأمم المتحدة، وستظل كذلك، سعياً منها من خلال ذلك إلى النهوض بالأهداف الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Nuestro sacerdote, era... muy activo en la comunidad en esa época. | Open Subtitles | ...قس مدينتا، كان فاعلاً في العمل المجتمعي حينها |
Este derecho constituye el respeto de la calidad de agente activo del sujeto del derecho a la educación. | UN | ويمثّل هذا الحق احترام الشخص المتمتع بالحق في التعليم بوصفه شريكاً فاعلاً في ذلك. |
Sudáfrica ha desempeñado una función activa en el establecimiento de las prioridades internacionales en materia de derechos humanos, así como en el desarrollo continuo de la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وقد أدت جنوب أفريقيا دوراً فاعلاً في صوغ جدول الأعمال الدولي الخاص بحقوق الإنسان، بما في ذلك المثابرة على تطوير قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
El autor sostiene que era miembro practicante de la Iglesia del silencio y permitía que la congregación se reuniera en el sótano de su tienda. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه كان عضواً فاعلاً في كنيسة " الصمت " وأنه كان يفتح أبواب الطابق السفلي من متجره لأتباع الكنيسة. |
156. Se debería apoyar a las comunidades para que desempeñen un papel activo en el control y la solución de los problemas de cuidado y protección de los niños en el contexto local. | UN | 156 - ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل. |
156. Se debería apoyar a las comunidades para que desempeñen un papel activo en el control y la solución de los problemas de cuidado y protección de los niños en el contexto local. | UN | 156- ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل. |
156. Se debería apoyar a las comunidades para que desempeñen un papel activo en el control y la solución de los problemas de cuidado y protección de los niños en el contexto local. | UN | 156- ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل. |
53. El III Plan de Desarrollo atribuye a la mujer, en cuanto que socio activo en la consecución del progreso socio-económico, un papel fundamental en el proceso de desarrollo. | UN | 53- تولي خطة التنمية الثالثة اهتماماً كبيراً للدور الذي يمكن أن تلعبه المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها شريكاً فاعلاً في تحقيق التطور الاقتصادي والاجتماعي للمجتمع. |
El OIEA podría ser así un participante activo en las instalaciones de almacenamiento del combustible gastado al nivel regional, o en los planes de disposición final del combustible gastado de terceras partes, lo que haría más verosímiles las propuestas relativas a los acuerdos de suministro del combustible relacionados con el arriendo y la aceptación de su devolución. | UN | وهكذا يمكن أن تصبح الوكالة مشاركاً فاعلاً في مرافق خزن الوقود المستهلك الإقليمية، أو مخططات التخلص من الوقود المستهلك بواسطة طرف ثالث، بما يجعل من الترتيبات الخاصة بالإمداد بالوقود على أساس الإيجار-الاسترداد مقترحات أكثر مصداقية. |
El OIEA podría ser así un participante activo en las instalaciones de almacenamiento del combustible gastado al nivel regional, o en los planes de disposición final del combustible gastado de terceras partes, lo que haría más verosímiles las propuestas relativas a los acuerdos de suministro del combustible relacionados con el arriendo y la aceptación de su devolución. | UN | وهكذا يمكن أن تصبح الوكالة مشاركاً فاعلاً في مرافق خزن الوقود المستهلك الإقليمية، أو مخططات التخلص من الوقود المستهلك بواسطة طرف ثالث، بما يجعل الترتيبات الخاصة بالإمداد بالوقود على أساس الإيجار-الاسترداد أكثر مصداقية. |
El OIEA podría ser así un participante activo en las instalaciones de almacenamiento del combustible gastado al nivel regional, o en los planes de disposición final del combustible gastado de terceras partes, lo que haría más verosímiles las propuestas relativas a los acuerdos de suministro del combustible relacionados con el arriendo y la aceptación de su devolución. | UN | وهكذا يمكن أن تصبح الوكالة مشاركاً فاعلاً في مرافق خزن الوقود المستهلك الإقليمية، أو مخططات التخلص من الوقود المستهلك بواسطة طرف ثالث، بما يجعل من الترتيبات الخاصة بالإمداد بالوقود على أساس الإيجار-الاسترداد مقترحات أكثر مصداقية. |
El OIEA podría ser así un participante activo en las instalaciones de almacenamiento del combustible gastado al nivel regional, o en los planes de disposición final del combustible gastado de terceras partes, lo que haría más verosímiles las propuestas relativas a los acuerdos de suministro del combustible relacionados con el arriendo y la aceptación de su devolución. | UN | وهكذا يمكن أن تصبح الوكالة مشاركاً فاعلاً في مرافق خزن الوقود المستهلك الإقليمية، أو مخططات التخلص من الوقود المستهلك بواسطة طرف ثالث، بما يجعل الترتيبات الخاصة بالإمداد بالوقود على أساس الإيجار-الاسترداد أكثر مصداقية. |
Durante mi misión a la República de Moldova recibí apoyo del equipo en el país y del asesor de derechos humanos, que desempeña un papel activo en la elaboración de medidas para aplicar la Convención, en particular para subsanar las dificultades que enfrenta el país en la aplicación de los artículos 12 y 19 de la Convención. | UN | 17 - وأثناء زيارتي إلى جمهورية مولدوفا، تولى الفريق القطري مساعدتي، وكذلك مستشار شؤون حقوق الإنسان الذي يؤدي دوراً فاعلاً في وضع التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتصدي للصعوبات التي يواجهها البلد في تنفيذ المادتين 12 و 19 من الاتفاقية. |
21. La política social desempeña un rol activo en lograr una reducción significativa de la pobreza general y extrema, enfocándose a garantizar a los más pobres la prestación de bienes y servicios de salud, educación, agua, saneamiento, alimentación, protección social, vivienda y capitalización. | UN | 21- وتؤدي السياسة الاجتماعية دوراً فاعلاً في خفض نسبتي الفقر العام والمدقع إلى حد هائل، بالتركيز على أن يُكفل لأفقر فئات السكان تقديم السلع والخدمات في قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية والغذاء والحماية الاجتماعية والإسكان والمشاريع الإنتاجية. |
Mi Oficina continuó siendo un miembro activo del Grupo en 2011 y procuró poner de relieve el enfoque de la migración centrado en los derechos humanos en todas las declaraciones y actividades del Grupo. | UN | وكان مكتبي عضواً فاعلاً في الفريق في عام 2011، وسعى إلى إلقاء الضوء، في جميع بيانات الفريق وأنشطته، على نهج حقوق الإنسان في سياق الهجرة. |
Como miembro activo del Consejo de Europa y participante en el diálogo sobre los derechos humanos con la Unión Europea, el Gobierno de la República de Moldova ha hecho aportaciones a la coordinación y sinergia entre los mecanismos internacionales y regionales como un enfoque más eficiente y consolidado de la realización y promoción de los derechos humanos. | UN | وقال إن حكومته، بصفتها عضواً فاعلاً في مجلس أوروبا ومشاركة في الحوار بين الاتحاد الأوروبي وجمهورية مولدوفا بشأن حقوق الإنسان، قد ساهمت في التنسيق والتآزر بين الآليات الدولية والإقليمية باعتباره نهجاً موحداً وأكثر نجاعة لإعمال حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Sudáfrica ha desempeñado una función activa en el establecimiento de las prioridades internacionales en materia de derechos humanos, así como en el desarrollo continuo de la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وقد أدت جنوب أفريقيا دوراً فاعلاً في صوغ الأجندة الدولية الخاصة بحقوق الإنسان بما في ذلك الثبات في وضع قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
El autor sostiene que era miembro practicante de la Iglesia del silencio y permitía que la congregación se reuniera en el sótano de su tienda. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه كان عضواً فاعلاً في كنيسة " الصمت " وأنه كان يفتح أبواب الطابق السفلي من متجره لأتباع الكنيسة. |