"فاعلة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros agentes
        
    • otros actores
        
    • otros interesados
        
    • otros participantes
        
    • otras instancias
        
    • otros interlocutores
        
    • demás actores
        
    • demás agentes
        
    • otras partes
        
    otros agentes, incluida la iglesia, han proporcionado aulas, material didáctico y capacitación para los maestros. UN وقد وفرت جهات فاعلة أخرى منها كنائس، قاعات دروس ومواد مدرسية وتدريبا للمدرسين.
    Por lo tanto, el Departamento de Gestión y otros agentes quizá no tengan una idea clara de sus esferas de competencia y responsabilidades respectivas. UN ومن ثم فإن إدارة الشؤون الإدارية وعناصر فاعلة أخرى قد لا تكون عندها صورة جلية عن اختصاصات ومسؤوليات كل منها.
    Sin embargo, muchos otros agentes han hecho aportaciones considerables a la información nacional y supranacional sobre los bosques. UN ومع ذلك فقد قدمت عناصر فاعلة أخرى عديدة مساهمات هامة في المعلومات الوطنية والمتجاوزة للحدود الوطنية عن الغابات.
    Deberían llevar a cabo ese trabajo por sí mismos o en asociación con otros actores. UN ويجب أن تقوم بهذا العمل هي نفسها أو بالاشتراك مع جهات فاعلة أخرى.
    Por lo tanto, incluso cuando participan otros actores en la prestación de servicios, la función del Estado es fundamental. UN ولذلك، فإن دور الدولة سيكون أيضاً دوراً حاسماً عند إشراك أطراف فاعلة أخرى في توفير الخدمات.
    Para luchar contra estos males se necesita la ayuda de otros interesados de la sociedad civil, del sector privado, de las autoridades locales y de otros sectores. ¿Por qué? UN وتلزم عناصر فاعلة أخرى لخوض هذه المعارك - من المجتمع المدني والقطاع الخاص والسلطات المحلية وأماكن أخرى.
    otros agentes han asumido también un papel cada vez más importante en la conformación de programas a escala nacional e internacional. UN كما أن هناك أطرافا فاعلة أخرى صارت تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل جداول اﻷعمال الوطنية والدولية.
    En otros, su función puede evolucionar para convertirse en un garante de las normas mínimas nacionales y un mecanismo habilitante de la prestación de los servicios por otros agentes. UN وفي حالات أخرى، قد يتطور دور الدولة بحيث تصبح ضامنة الى حد أبعد للمستويات الدنيا على الصعيد الوطني وميسرة لقيام جهات فاعلة أخرى بتوفير الخدمات.
    Diversas organizaciones no gubernamentales han indicado al Representante su intención de señalar los Principios Rectores a la atención de otros agentes no estatales. UN وذكرت منظمات غير حكومية لممثل اﻷمين العام أنها تعتزم إطلاع عناصر فاعلة أخرى غير تابعة للدولة على المبادئ التوجيهية.
    El Gobierno de Bangladesh tiene plena conciencia de este problema y, en colaboración con otros agentes, está poniendo en práctica medidas decisivas y eficaces. UN وتعي حكومة بنغلاديش هذه المشكلة تماماً، وتتخذ إجراءات حاسمة وشديدة بالاشتراك مع جهات فاعلة أخرى.
    Los Estados Miembros necesitan tener oportunidades de adoptar decisiones colectivas, pero deberían señalar que están dispuestos a incluir a otros agentes en los procesos de deliberación. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى فرص من أجل صنع القرار جماعيا ولكنها ينبغي أن تبدي استعدادها لإشراك جهات فاعلة أخرى في العمليات التداولية.
    Si bien es un hecho cierto que las decisiones de las Naciones Unidas son adoptadas por sus miembros, hay otros agentes que son cruciales para sus deliberaciones y programas. UN ورغم التسليم بأن قرارات الأمم المتحدة يتخذها أعضاؤها، فإن جهات فاعلة أخرى حاسمة الأهمية لعملياتها التداولية ولبرامجها.
    Este tipo de medidas requieren un firme compromiso por parte del Estado, así como el apoyo de otros agentes no estatales. UN ومثل هذه التدخلات تحتاج إلى التزام عام قوي من جانب الدولة، ولو بدعم من عناصر فاعلة أخرى غير حكومية.
    Se pide a los Gobiernos y a otros agentes que promovieran la incorporación de las cuestiones de género en todas las políticas y los programas. UN وطلب من الحكومات ومن جهات فاعلة أخرى تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج.
    El desarrollo requiere cooperación internacional y también otros actores que ayuden a los Estados en su empresa. UN فالتنمية تحتاج إلى تعاون دولي وتحتاج إلى أن تساعد عناصر فاعلة أخرى الدول في جهودها.
    Pese a su ambición, la Carta casi no menciona otros actores aparte de los Estados. UN بيد أنه رغم طموح الميثاق، فإنه لا يكاد يشير إلى أي جهة فاعلة أخرى إلى جانب الدولة.
    Han entrado otros actores, tanto en la escena nacional como en la internacional. UN ودخلت جهات فاعلة أخرى إلى المسرح على كل من الصعيدين المحلي والدولي.
    Por consiguiente, sus repercusiones positivas guardan relación con su capacidad para crear sinergias y asociaciones con otras instituciones y otros actores. UN ولذلك يرتبط أثرها الناجع بقدرتها على إقامة أشكال التآزر والشراكة مع مؤسسات وجهات فاعلة أخرى.
    La Federación de Rusia, junto con otros interesados en la cooperación internacional en la esfera de la seguridad vial, ha decidido presentar una iniciativa para ser anfitrión de la primera conferencia mundial de alto nivel sobre la cuestión, a realizarse en 2009 en Moscú. UN ولقد قرر الاتحاد الروسي أن يتقدم بمبادرة لعقد أول مؤتمر عالمي رفيع المستوى بشأن السلامة على الطرق في موسكو عام 2009، بالاشتراك مع أطراف فاعلة أخرى تعنى بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    Los Estados Partes y otros participantes proporcionaron información concreta y centrada sobre estas cuestiones al Presidente designado para ayudarlo a preparar versiones más adelantadas de los documentos. UN وقدمت الدول الأطراف وجهات فاعلة أخرى مساهمات ملموسة ومركزة بشأن هذه المسائل إلى الرئيس المعيَّن لمساعدته في إعداد نسخ متقدمة أكثر من الوثائق.
    :: Capacitación a nivel nacional y local y coordinación de otras instancias que realizan capacitación en la misma esfera; UN :: التدريب على المستويين الوطني والمحلي، والتنسيق بين جهات فاعلة أخرى تنظم التدريب في نفس المجال؛
    El trabajo realizado y las decisiones adoptadas en este órgano, que disfruta de la mayor representación internacional, consolidarán lo que ya otros interlocutores vienen realizando en otros foros. UN فالعمل المضطلع به والقرارات التي تتخذ في هذه الهيئة، التي تتمتع بأكبر تمثيل دولي، ستعزز ما قامت به جهات فاعلة أخرى في منتديات أخرى.
    El mecanismo de coordinación incorporado en cada programa debe facilitar la coordinación entre el PNUFID y los demás actores. UN ويتعين على آلية التنسيق التي أنشئت لكل برنامج أن تسهل عملية التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وجهات فاعلة أخرى.
    :: Falta de coordinación de las actividades internacionales en estas esferas; en particular, cuando los demás agentes han hecho inversiones considerables, no siempre es realista esperar que las Naciones Unidas coordinen sus actividades. UN :: عدم تنسيق الإجراءات الدولية المتخذة في هذه المجالات؛ ولا سيما أنه ليس من الواقعي دائما، عندما تقوم أطراف فاعلة أخرى باستثمارات ضخمة، توقُّع قيام الأمم المتحدة بتنسيق تلك الجهود.
    Se ha propuesto colaborar con otras partes y desarrollar legislación específica para combatir el terrorismo, definiendo las infracciones y castigándolas. UN فقد شرعت في التعاون مع أطراف فاعلة أخرى وفي تطوير تشريع محدد لمحاربة الإرهاب عن طريق تحديد الانتهاكات والمعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus