"فاعلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficaz en
        
    • activa en
        
    • activo en
        
    • eficaces para
        
    • eficacia a
        
    • activamente en
        
    • eficaces en
        
    • eficaz para
        
    • eficaz de
        
    Estas necesidades se satisfacen de modo normal y más eficaz en el contexto de la familia y de la comunidad de que son parte. UN إن هذه الاحتياجات يمكن تلبيتها بصفة عادية وعلى نحو أكثر فاعلية في سياق الأسرة والمجتمع اللذين يشكلان جزءا منهما.
    La reorganización de las estructuras, recursos y métodos de trabajo de la Misión le han permitido ser más eficaz en el desempeño de su mandato. UN وأعادت البعثة تنظيم الهياكل والموارد ومنهجية العمل، بما مكنها من أن تصبح أكثر فاعلية في تحقيق ولايتها.
    La mujer se ha vuelto más activa en la protección de sus derechos y su bienestar. UN وأصبحت المرأة أكثر فاعلية في حماية حقوقها ورفاهيتها.
    La comunidad internacional puede y debe desempeñar un papel más activo en este sentido. UN ويستطيع المجتمع الدولي بل ويجب عليه أن يقوم بدور أكثر فاعلية في هذا الصدد.
    :: ¿Qué técnicas son las más eficaces para impedir el tráfico ilícito de migrantes y, a la vez, proteger a los migrantes? UN :: ما هي الأساليب التعطيلية الأكثر فاعلية في عرقلة تهريب المهاجرين، والتي تكفل أيضاً حماية المهاجرين؟
    1. Declara enérgicamente su empeño en erradicar la poliomielitis de todos los Estados miembros de la OCI, de manera que puedan contribuir con eficacia a la consecución de la meta de la erradicación mundial de la poliomielitis; UN 1 - يؤكد بقوة التزامه بالقضاء على شلل الأطفال في جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حتى يمكنها المساهمة بكل فاعلية في تحقيق الهدف الذي يرمي إليه البرنامج العالمي للقضاء على شلل الأطفال.
    Mongolia tiene el compromiso de participar más activamente en el proceso de la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación. UN ومنغوليا ملتزمة بالمشاركة بصورة أكثر فاعلية في عملية المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Por supuesto, esto significaba ser menos eficaces en el combate y muy vulnerables, también. TED ويعني هذا بالطبع أنهم سيكونون أقل فاعلية في المعركة وأكثر ضعفاَ أيضاً.
    Confiamos en que, bajo la supervisión directa del Secretario General, la Oficina de Asuntos de Desarme pueda ser más eficaz para cumplir su mandato. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    En esa Cumbre también se reconoció la necesidad de que el Consejo desempeñe un papel más amplio y eficaz en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وقد اعترفت تلك القمة أيضاً بضرورة أن يضطلع المجلس بدور أكبر وأكثر فاعلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El nivel de la toxina del gas es baja por lo que es más eficaz en un lugar cerrado. Open Subtitles مستوى السم في الغاز منخفض لذا هو أكثر فاعلية في منطقة مغلقة
    La dicotomía actual, es decir, un Consejo relativamente más eficiente en sus deliberaciones pero menos eficaz en la aplicación de sus decisiones, exige una detenida consideración. UN وتستدعي الثنائية القائمة حاليا بين مجلس أكثر كفاءة في مداولاته ولكنه أقل فاعلية في تنفيذ قراراته، أن تكون موضع نظر شامل.
    El Presidente Museveni pidió al Consejo de Seguridad que desempeñara una función más activa en la región de los Grandes Lagos. UN وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى.
    El objetivo es promover el desarrollo tanto social como académico de los estudiantes permitiéndoles intervenir de forma más activa en el proceso educativo. UN وتعزز هذه العملية كلا من النماء الاجتماعي والأكاديمي للطلبة إذ تمكّنهم من أداء دور أكثر فاعلية في سياق التعلّم.
    Ese instrumento prevé varios recursos ante las instancias competentes de la OUA y las Naciones Unidas, así como la creación de un órgano destinado a cumplir una función política más activa en la prevención y gestión de las crisis que se produzcan en la subregión. UN وينص هذا الصك على عدد معين من طرق الطعن أمام الجهات المختصة في منظمة الوحدة الافريقية وفي اﻷمم المتحدة. وكذلك إنشاء هيئة موجهة الى الاضطلاع بدور سياسي أكثر فاعلية في ميدان منع اﻷزمات التي تقع في المنطقة الفرعية وإدارتها.
    Las oficinas regionales deben desempeñar un papel más activo en la aplicación del programa de ocho temas para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en la prevención de crisis y la recuperación posterior y en la asignación de fondos. UN وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال.
    Las oficinas regionales deben desempeñar un papel más activo en la aplicación del programa de ocho temas para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en la prevención de crisis y la recuperación posterior y en la asignación de fondos. UN وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال.
    También se formularon llamamientos para la ratificación del Convenio sobre Pueblos Indígenas y Tribales y para que las Naciones Unidas asumieran un papel más activo en los esfuerzos por concretar el logro de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN ووجهت أيضا نداءات للتصديق على اتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية لقيام الأمم المتحدة بدور أكثر فاعلية في الجهود المبذولة من أجل إكمال صياغة إعلان حقوق السكان الأصليين.
    Por otra parte, la mejora de la producción conlleva beneficios en otros frentes, como la capacidad de las mujeres de aprender y conseguir un trabajo decente que les permita ser más eficaces para la comunidad, y la disminución de la corrupción y el soborno. UN وعلى العكس من ذلك، فعندما يتحسّن الإنتاج، تبرز مكاسب على أصعدة أخرى، مثل قدرة المرأة على التعلم، وتأمين العمل اللائق لتصبح أكثر فاعلية في المجتمع المحلي، وتدني الفساد والرشوة.
    119. Los mecanismos que ofrecen una protección inmediata a las mujeres agredidas son los más eficaces para controlar la violencia, mientras que la protección ofrecida después de los hechos no parece tener consecuencias importantes en la prevención de esa violencia. UN ٩١١ - وهذه اﻵليات التي توفﱢر حماية فورية للنساء اللاتي يتعرضن لﻹساءة تبدو أكثر الوسائل فاعلية في منع ضرب النساء، في حين أن الحماية التي توفﱠر بعد حدوث اﻷمر لا يبدو أن لها أي أثر هام فيما يتعلق بمنع ضرب المرأة.
    1. Reafirma enérgicamente su compromiso de erradicar la poliomielitis en todos los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, de manera que éstos puedan contribuir con eficacia a la consecución de la meta de la erradicación mundial de la poliomielitis; UN 1 - يؤكد بقوة التزامه بالقضاء على شلل الأطفال في جمع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حتى يمكنها المساهمة بكل فاعلية في تحقيق الهدف الذي يرمي إليه البرنامج العالمي للقضاء على شلل الأطفال.
    En el seminario se indicó que el Consejo de Seguridad debería participar más activamente en la diplomacia preventiva para evitar que los conflictos étnicos se convirtieran en hostilidades. UN 37 - وأكدت الحلقة الدراسية ضرورة اضطلاع مجلس الأمن بدور أكثر فاعلية في الدبلوماسية الوقائية بغية الحيلولة دون نشوب الصراعات العرقية وتحولها إلى أعمال عدائية.
    En este sentido, cabe mencionar también que algunos instrumentos que se utilizan en los países desarrollados para influir en los PMP pueden ser menos eficaces en muchos países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، تجدر الاشارة أيضا إلى أن بعض اﻷدوات المستخدمة في البلدان المتقدمة للتأثير على أساليب التجهيز والانتاج قد تكون أقل فاعلية في كثير من البلدان النامية.
    Por último, el Instituto debe tratar de redactar un formulario modelo de presentación de quejas que sea más eficaz para resolver las denuncias de los presos. UN وأخيراً ينبغي للمعهد أن يحاول صياغة إجراء نموذجي للتظلم يكون أكثر فاعلية في النظر في تشكيات السجناء.
    El Departamento ha tratado de encontrar métodos más activos de emplear los medios tradicionales tales como la radiodifusión, y los nuevos medios electrónicos; también está desarrollando un sistema más eficaz de reunión y diseminación de noticias. UN وسلكت اﻹدارة سبيلا أكثر فاعلية في استخدام وسائط اﻹعلام التقليدية مثل البث اﻹذاعي ووسائط اﻹعلام الالكترونية الجديدة؛ كما تقوم حاليا بوضع نظام يتسم بدرجة أكبر من الفاعلية لجمع اﻷخبار وإيصال الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus