"فاعلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes
        
    • activos
        
    • actores
        
    • autores
        
    • entidades
        
    • protagonistas
        
    • están haciendo
        
    • activa
        
    • activamente
        
    • capacidad de acción
        
    Es preciso entablar relaciones de asociación con nuevos agentes, como las entidades privadas y autoridades descentralizadas de varios países. UN ولا بد من تطوير الشراكات مع فاعلين جدد مثل الكيانات الخاصة والسلطات اللامركزية في بلدان مختلفة.
    Algunos Estados que no se han adherido a la Convención y varios agentes armados no estatales siguen empleando minas antipersonal. UN وتواصل بعض الدول غير الأطراف في الاتفاقية وعدة فاعلين مسلحين من غير الدول استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    En muchos países, los Comités Nacionales pro UNICEF son miembros activos de estas coaliciones de la sociedad civil. UN وفي كثير من البلدان، تشارك اللجان الوطنية لليونيسيف كأعضاء فاعلين في هذه التحالفات للمجتمع المدني.
    Para ello, es necesario cambiar las actitudes hacia los jóvenes, a quienes se debe considerar como participantes activos del proceso de desarrollo. UN ويتوقّف تحقيق ذلك على تغيير المواقف إزاء الشباب الذين يتعين أن يُنظر إليهم بوصفهم شركاء فاعلين في العملية الإنمائية.
    Esperamos que con tan promisorio comienzo pronto pueda arribarse a acuerdos similares con otros actores insoslayables de la región. UN ونتعشم أن تفضي مثل هذه البداية الواعدة، عما قريب، الى عقد اتفاقات مماثلة مع أعضاء آخرين فاعلين لا غنى عنهم في المنطقة.
    Según se definieron originalmente esos delitos para tener en cuenta las circunstancias de las atrocidades cometidas en la segunda guerra mundial, sus autores debían actuar en nombre de algún tipo de autoridad pública. UN وقد حددت الجرائم في اﻷصل لتلائم ظروف فظائع الحرب العالمية، ولذلك تضمنت فاعلين يتصرفون باسم نوع من السلطة العامة.
    La aplicación universal del artículo 8 del Protocolo, que prohíbe la transferencia de minas a agentes no estatales, realzará la seguridad regional. UN وإن تنفيذ الجميع للمادة 8 من البروتوكول، التي تحظر نقل الألغام إلى فاعلين غير الدول، سيزيد من الأمن الإقليمي.
    La aparición de agentes no estatales con interés en la tecnología nuclear es una tendencia preocupante, y nos complace que el Organismo esté contribuyendo a los esfuerzos por garantizar que los materiales nucleares no caigan en manos indebidas. UN وإن ظهور فاعلين آخرين من غيــر الـدول لهـم مصلحة في التكنولوجيا النووية يمثل اتجاها يبعث القلق، ويسعدنا أن الوكالة تسهم في الجهود الرامية إلى ضمان عدم وقوع المواد النوويــة فـي أيــد تسيء استخدامها.
    Lograr un consenso entre agentes con intereses diversos y diferentes grados de influencia no es tarea fácil. UN وليس من السهل بناء توافق في الآراء بين فاعلين لهم مصالح مختلفة ودرجات تأثير متباينة.
    Un sistema de supervisión eficaz y concertado requerirá necesariamente la participación de agentes importantes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN لكن لا بد لكفالة فعالية نظام الرصد وتنسيقه من إشراك فاعلين هامين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Ya no nos enfrentamos simplemente a un pequeño grupo de Estados renegados sino también a agentes no estatales. UN إننا لم نعد نواجه مجموعة صغيرة من الدول المارقة فحسب بل فاعلين من غير الدول أيضا.
    Los jóvenes han de verse no sólo como un grupo destinatario, sino también como agentes importantes por derecho propio. UN ويجب ألا يُنظر إلى الشباب على أنهم فئة مستهدفة وحسب بل يجب أيضا أن يعتبروا فاعلين هامين بحق وحقيق.
    La condición de irregularidad despolitizaba a una parte sustancial de la población, que no se tenían en cuenta como ciudadanos activos. UN وينـزع الوضع غير القانوني الطابع السياسي عن جزء كبير من السكان، مما يؤدي إلى عدم اعتبارهم مواطنين فاعلين.
    Además, al diseñar nuevas iniciativas era necesario considerar a los pobres no como receptores pasivos de ayuda sino como protagonistas activos dotados de la capacidad de mejorar su condición económica dentro de un marco institucional y jurídico. UN علاوة على ذلك، من الضروري عند وضع مبادرات جديدة ألا ينظر إلى الفقراء على أنهم متلقون غير فاعلين للمعونة وإنما مشاركون فاعلون لهم القدرة على تحسين وضعهم الاقتصادي داخل البيئات المؤسسية والقانونية.
    Ofrece posibilidades de hacer que las poblaciones desaventajadas dejen de ser receptores pasivos y pasen a ser participantes activos en su propio desarrollo. UN وينطوي على إمكانية نقل السكان المحرومين من فئة المتلقين ليصبحوا فاعلين ومشاركين في تنمية قدراتهم الذاتية.
    Esperamos que el Departamento de Información Pública tome la iniciativa en la aplicación de dicha estrategia con el fin de generar nuevos actores internacionales. UN ونأمل أن تلعب إدراة شــؤون اﻹعلام دورا رائدا في تنفيذ هذه الاستراتيجية لتنشئة أشخاص فاعلين دوليين جدد.
    Quieren ser actores y beneficiarse de la mundialización. UN فهم يريدون أن يكونوا فاعلين وأن يفيدوا من العولمة.
    Los niños, en su calidad de personas, deben considerarse como actores fundamentales de su propio desarrollo. UN إن الأطفال، إذا ما اعتبروا كأفراد، يجب أن يُنظر إليهم بوصفهم فاعلين أساسيين في مجال تنميتهم الذاتية.
    Varias denuncias pueden referirse a un único autor presunto, en tanto que una sola denuncia puede referirse a numerosos presuntos autores. UN فقد تكون هناك ادعاءات متعددة مرتبطة بفاعل مزعوم واحد، أو قد يشمل الادعاء الواحد عدة فاعلين مزعومين.
    - Necesitamos su ayuda. - ¿Qué piensan que están haciendo? Open Subtitles -نحن نريد مساعدتكم مالذي تحسبون أنفسكم فاعلين ؟
    Nuestra delegación opina que el Programa tiene muchos aspectos positivos que, indudablemente, ayudarán a los jóvenes a desempeñar una función activa y eficaz en la vida de sus sociedades. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذا البرنامج يشتمل على العديد من اﻹيجابيات التي من شأنها النهوض بالشباب في المجتمعات ليكونوا فاعلين ومؤثرين في مجتمعاتهم.
    Los asistentes convinieron en crear una red interactiva en que participarían activamente. UN واتفق المشاركون على إنشاء شبكة تفاعلية يكونون فيها شركاء فاعلين.
    Este Programa establece la participación de los jóvenes, como reconocimiento a su capacidad de acción, pero además como una acción necesaria para poder evaluar de manera eficaz la situación en la que se encuentran, reconociéndoles como actores del desarrollo nacional. UN ومشاركة الشباب مكون من مكونات برنامج الشباب الوطني، بسبب قدرتهم على العمل وبسبب الحاجة إلى تلك المشاركة من أجل التقييم الفعال لحالتهم، بالنظر إلى كونهم فاعلين في التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus