Hoy, se utiliza la energía atómica en la agricultura y la medicina. | UN | فالطاقة النووية اليوم مستخدمة على نطاق واسع في الزراعة والطب. |
la energía nuclear representó el 16% de la producción mundial de electricidad, con un incremento neto de la capacidad de 2.300 megavatios en 2005. | UN | فالطاقة النووية وفرت 16 في المائة من الإنتاج العالمي للكهرباء، بزيادة صافية في القدرة بلغت 300 2 ميغاواط عام 2005. |
la energía nuclear es una fuente de energía alternativa confiable y limpia. | UN | فالطاقة النووية، بوصفها مصدرا نظيفا ويعول عليه للطاقة البديلة تنطوي على آفاق طيبة للتنمية. |
la energía nuclear sigue siendo la única alternativa para satisfacer las necesidades de electricidad de Bulgaria. | UN | فالطاقة النووية تبقى البديل الوحيد لتلبية احتياجات بلغاريا من القوة الكهربائية. |
la energía era vital para la producción, el consumo y el desarrollo. | UN | فالطاقة تعد أمرا أساسيا لﻹنتاج والاستهلاك والتنمية. |
la energía solar y eólica, la biomasa y otras fuentes renovables aportarán una contribución valiosa, pero menor, al suministro de energía en el mundo dentro de los próximos decenios. | UN | فالطاقة الشمسية، وطاقة الرياح، والكتلة الاحيائية وغيرها من الطاقــــات المتجددة ستسهم خلال العقود القليلة القادمة إسهاما له قيمته وإن يكن ثانويا في إمدادات الطاقة العالمية. |
Como tal, la energía nuclear ha demostrado ser la fuente de energía más económica y menos contaminante, permitiendo el desarrollo económico sostenido de mi país. | UN | فالطاقة النووية، بما هي عليه، اتضح أنها أوفر وأنظف مصدر للطاقة، متيحة للنمو الاقتصادي المستمر في بلدي. |
la energía nuclear debería utilizarse exclusivamente para fines pacíficos y para el bienestar de la humanidad. | UN | فالطاقة النووية يجب، بل وينبغي، ألا تستخدم إلا في اﻷغراض السلمية التي تلبي احتياجات الانسان. |
la energía que se va en la guerra no puede utilizarse para desarrollar la base alimentaria, contener el avance del desierto y alimentar a la población hambrienta. | UN | فالطاقة التي تستخدم من أجل الحرب لا يمكن أن تُستخدم لتنمية مصادر الغذاء، والحدِّ من التصحر، وإطعام الجياع. |
la energía nuclear puede ayudar a satisfacer las demandas energéticas del mundo de forma sostenible y ambientalmente segura. | UN | فالطاقة النووية يمكن أن تساعد على تلبية الاحتياجات العالمية للطاقة بشكل مستدام وواع بيئيا. |
la energía determina y estimula de manera decisiva la actividad económica, el desarrollo y, en consecuencia, la mitigación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | فالطاقة عامل وحافز أساسيان للنشاط الاقتصادي والتنمية، وبالتالي للتخفيف من حدة الفقرة في أقل البلدان نموا. |
la energía nuclear desempeña una función importante en la satisfacción de las necesidades del desarrollo nacional, con inclusión de los sectores eléctrico, sanitario y agrícola. | UN | فالطاقة النووية تؤدي دورا مهما في تلبية طلبات التنمية الوطنية، بما في ذلك قطاعات الكهرباء والصحة والزراعة. |
la energía nuclear no sólo es rentable, sino que constituye una alternativa menos contaminante a los combustibles fósiles. | UN | فالطاقة النووية ليست فعالة بالمقارنة بتكاليفها فحسـب ولكنها أيضا بديل أنظف من الوقود الأحفوري. |
la energía atómica puede utilizarse para fines pacíficos en la ciencia, la medicina y la energética. | UN | فالطاقة الذرية قد تستعمل في الأغراض السلمية، مثل الطب أو توليد الطاقة. |
la energía nuclear no sólo es eficaz en función de los costos sino que es también una alternativa menos contaminante que los combustibles fósiles. | UN | فالطاقة النووية ليست فعالة بالمقارنة بتكاليفها فحسب ولكنها أيضاً بديل أنظف من الوقود الأحفوري. |
Estamos aprovechando sensatamente la fuente de energía renovable con la que el país cuenta en abundancia: la energía hidroeléctrica es nuestra principal fuente de ingresos. | UN | ونحن نستخدم بحكمة مورد الطاقة المتجدد الوحيد المتوفر في البلد بكثرة؛ فالطاقة المائية مصدر إيراداتنا الرئيسي اليوم. |
la energía es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico, incluido el desarrollo industrial. | UN | فالطاقة ضرورية للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية بما فيها التنمية الصناعية. |
la energía es el motor más importante del crecimiento y la prosperidad. | UN | 72 - فالطاقة هي، على الإطلاق، أهم محرك للنمو والازدهار. |
la energía es imprescindible para poner en marcha la capacidad productiva de cualquier región o país, y en las zonas rurales es fundamental. | UN | فالطاقة بالغة الأهمية لإطلاق القدرات الإنتاجية لأي منطقة أو بلد. وهي جوهرية في المناطق الريفية. |
la energía nuclear no sólo ayudaría a satisfacer el aumento de la demanda energética, sino que también serviría como fuente de energía benigna desde el punto de vista climático. | UN | فالطاقة النووية لا تساعد فحسب على الوفاء بالطلب المتزايد على الطاقة، بل أيضا تخدم بوصفها مصدرا بيئيا حميدا للطاقة. |