"فبموجب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en virtud
        
    • con arreglo a
        
    • con arreglo al
        
    • según el
        
    • de conformidad con el
        
    • conforme al
        
    • conforme a
        
    • de acuerdo con
        
    • según la
        
    • de conformidad con la
        
    en virtud del artículo 130 del reglamento, cualquier enmienda propuesta a un proyecto de resolución debe someterse a votación. UN فبموجب المادة 130 من النظام الداخلي، يجري التصويت أولا على التعديل المقترح إدخاله على مشروع القرار.
    Al contrario, las disposiciones de la Convención tienen primacía sobre la ley en virtud del artículo 132 de la Constitución. UN بل على العكس من ذلك، فبموجب المادة 132 من الدستور، تتمتع أحكام الاتفاقية بالأسبقية على القانون المحلي.
    2.2 con arreglo a la Ley de Seguridad Social, una persona puede recibir beneficios si no tiene medios suficientes para proveer a su manutención. UN ٢-٢ فبموجب قانون الضمان الاجتماعي، يمكن للشخص الحصول على إعانة إذا لم تكن لديه موارد مالية كافية لتأمين تكلفة معيشته.
    con arreglo al artículo 19, el deudor podrá liberarse pagando a un cesionario que no goce de prelación. UN فبموجب المادة 19، تبرأ ذمة المدين حتى اذا جرى السداد لمحال اليه ليست له أولوية.
    según el párrafo 1, un banco que no tome ninguna medida no asume responsabilidad alguna. UN فبموجب المادة 1 فإن المصرف الذي لا يتخذ إجراءً لا يتحمل أي مسؤولية.
    de conformidad con el artículo 25 de la Ley Fundamental, los hombres y las mujeres adquieren los mismos derechos al llegar a la edad mínima a la que se puede contraer matrimonio. UN فبموجب المادة 25 من القانون الرئيسي، يحظى الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج بنفس الحقوق.
    conforme al párrafo 4), las partes pueden, discrecionalmente, eludir el sometimiento a una jurisdicción determinada. UN فبموجب الفقرة ٤، تستطيع اﻷطراف، وفقا لتقديرها، تفادي تطبيق اختصاص قضائي بعينه.
    conforme a la ley, las decisiones de ejecutar la pena de amputación de una mano deben hacerse públicas y están siempre subordinadas a una segunda opinión. UN فبموجب القانون، يجب إعلان قرارات تطبيق عقوبة قطع اليد، كما أن تنفيذ هذه القرارات يخضع دوما لفتوى ثانية.
    en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, el Comité de Estado Mayor tiene a su cargo la dirección estratégica de todas las fuerzas armadas puestas a disposición del Consejo de Seguridad. UN فبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة تتولى لجنة اﻷركان العسكرية مسؤولية التوجيه الاستراتيجي ﻷي قوات مسلحة توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    en virtud del Capítulo VII de la Carta, corresponde al Consejo de Seguridad adoptar medidas para mantener y restablecer la paz. UN فبموجب الفصل السابع من الميثاق، تقع على مجلس اﻷمن مسؤولية اتخاذ إجراء لصون أو إعادة السلم.
    en virtud de ese Acuerdo, las partes se comprometen a resolver la cuestión mediante negociaciones en el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y de relaciones de buena vecindad. UN فبموجب هذا الاتفاق، يلتزم الطرفان بإيجاد حل للمسألة عن طريق التفاوض في إطار روح ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار.
    en virtud del derecho de los tratados, todo tratado debía cumplirse de buena fe. UN فبموجب قانون المعاهدات، يتعين تنفيذ كل معاهدة بحسن نية.
    con arreglo a las disposiciones constitucionales vigentes, el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales es inherente a todo miembro de nuestra sociedad. UN فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا.
    con arreglo a las disposiciones especiales, las obligaciones de pago de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad se están traspasando a los países del grupo B. UN فبموجب الترتيبات الخاصة تحال التزامات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالدفع إلى البلدان المدرجة في المجموعة باء.
    con arreglo a la Plataforma de Acción de Beijing, la función de coordinación dentro de la Organización está asignada a la División para el Adelanto de la Mujer. UN فبموجب منهاج عمل بيجين، أنيطت مهمة كفالة التنسيق داخل المنظومة إلى شعبة النهوض بالمرأة.
    con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de las prerrogativas e inmunidades necesarias para la realización de sus propósitos. UN فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    según el Código Penal, un profesional podía ser acusado judicialmente de negación de asistencia. UN فبموجب قانون العقوبات، يمكن توجيه التهمة لشخص من المهنة يرفض توفير الرعاية.
    de conformidad con el Documento de Viena de 1999 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad, Estonia intercambia anualmente información actualizada con todos los Estados Miembros de la OSCE. UN فبموجب وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تتبادل إستونيا على أساس سنوي معلومات مستكملة مع جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    conforme al artículo 12 del capítulo 2, la restricción debe satisfacer un propósito aceptable en una sociedad democrática. UN فبموجب أحكام المادة 12 من الفصل الثاني، يجب أن يحقق التقييد غرضاً مقبولاً في مجتمع ديمقراطي.
    De hecho, conforme a lo establecido en el Pacto, es importante que los Estados partes arbitren los medios adecuados para proteger a las minorías sexuales y evitar su marginación. UN فبموجب العهد، من المهم أن تبحث الدول الأطراف عن أفضل الوسائل لحماية الأقليات الجنسية وتفادي تهميشها.
    de acuerdo con la Ley de reforma agraria, sólo los ciudadanos de Estonia son sujetos de la privatización de tierras. UN فبموجب قانون اصلاح اﻷراضي، لا يحــق إلا لمواطنـي استونيا تملك اﻷراضي.
    según la nueva legislación, los únicos actos que se definen como delitos son los que representan contravenciones de la finalidad esencial de las fuerzas armadas. UN فبموجب التشريع الجديد، لا يعتبر من الجرائم سوى تلك الأفعال المعرفة بأنها تخالف الغاية الأساسية للقوات المسلحة.
    . de conformidad con la Constitución de Malasia, la ciudadanía federal coexistía con la de cada una de las unidades constitutivas de la Federación. UN فبموجب الدستور الماليزي، كانت ثمة جنسية مستقلة للوحدات المكونة للاتحاد إلى جانب الجنسية الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus